TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:56:38 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1799《首楞嚴義疏注經》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1799《Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1799 首楞嚴義疏注經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1799 Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 首楞嚴義疏注經卷第六(之一) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ lục (chi nhất )     長水沙門子璿集     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền tập 第五返聞真實證。此門次第合次那律。 đệ ngũ phản văn chân thật chứng 。thử môn thứ đệ hợp thứ na luật 。 以是六根之耳根故。 dĩ thị lục căn chi nhĩ căn cố 。 今以圓通義廣慶說相繼勅簡連環。故最後說。 kim dĩ viên thông nghĩa quảng khánh thuyết tướng kế sắc giản liên hoàn 。cố tối hậu thuyết 。 以表臻極真實故爾。若前便說。諸佛放光慶贊此門。 dĩ biểu trăn cực chân thật cố nhĩ 。nhược/nhã tiền tiện thuyết 。chư Phật phóng quang khánh tán thử môn 。 即餘聖無功。若不慶贊。不表此門。 tức dư Thánh vô công 。nhược/nhã bất khánh tán 。bất biểu thử môn 。 是真圓通。故今科為返聞真實也 文二。 thị chân viên thông 。cố kim khoa vi/vì/vị phản văn chân thật dã  văn nhị 。 一正陳修證三。一正敘因修二。一遇佛稟教。 nhất chánh trần tu chứng tam 。nhất chánh tự nhân tu nhị 。nhất ngộ Phật bẩm giáo 。 爾時觀世音菩薩即從座起。頂禮佛足。 nhĩ thời Quán Thế Âm Bồ Tát tức tùng toạ khởi 。đảnh lễ Phật túc 。 而白佛言。世尊。憶念我昔無數恒河沙劫。 nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。ức niệm ngã tích vô số hằng hà sa kiếp 。 於時有佛出現於世。名觀世音。我於彼佛發菩提心。 ư thời hữu Phật xuất hiện ư thế 。danh Quán Thế Âm 。ngã ư bỉ Phật phát Bồ-đề tâm 。 彼佛教我從聞思修入三摩地 梵音阿那婆 bỉ Phật giáo ngã tùng văn tư tu nhập tam-ma-địa  Phạm Âm a na bà 婁吉底輸。此云觀世音。 lâu cát để du 。thử vân Quán Thế Âm 。 從能所境智以立名也。值佛觀法。皆其所師。師資相承無相違耳。 tùng năng sở cảnh trí dĩ lập danh dã 。trị Phật quán Pháp 。giai kỳ sở sư 。sư tư tướng thừa vô tướng vi nhĩ 。 聞思修慧諸行通途。 văn tư tu tuệ chư hạnh thông đồ 。 無有一佛不以音聲而化群品。無有一機不從耳根聞教解悟。 vô hữu nhất Phật bất dĩ âm thanh nhi hóa quần phẩm 。vô hữu nhất ky bất tùng nhĩ căn văn giáo giải ngộ 。 由是彼佛教從此入 二如教修觀。 do thị bỉ Phật giáo tòng thử nhập  nhị như giáo tu quán 。 初於聞中入流亡所。所入既寂。 sơ ư văn trung Nhập-Lưu vong sở 。sở nhập ký tịch 。 動靜二相了然不生。如是漸增。 động tĩnh nhị tướng liễu nhiên bất sanh 。như thị tiệm tăng 。 聞所聞盡 入流猶返流也。初觀聞性。返照離緣。不隨前塵流轉起滅。 văn sở văn tận  Nhập-Lưu do phản lưu dã 。sơ quán văn tánh 。phản chiếu ly duyên 。bất tùy tiền trần lưu chuyển khởi diệt 。 故云入流亡所。所緣聲相由不隨故。 cố vân Nhập-Lưu vong sở 。sở duyên thanh tướng do bất tùy cố 。 寂然不起。起即是動。既亡動相靜亦不生。 tịch nhiên bất khởi 。khởi tức thị động 。ký vong động tướng tĩnh diệc bất sanh 。 以動靜境是耳家所取。今觀無性本無所有畢竟叵得。 dĩ động tĩnh cảnh thị nhĩ gia sở thủ 。kim quán Vô tánh bổn vô sở hữu tất cánh phả đắc 。 故云了然不生。即所取無相也。 cố vân liễu nhiên bất sanh 。tức sở thủ vô tướng dã 。 圓覺云應當遠離一切幻化虛妄境界。復增觀行。 viên giác vân ứng đương viễn ly nhất thiết huyễn hóa hư vọng cảnh giới 。phục tăng quán hạnh/hành/hàng 。 所緣既亡。聞相不起。此能聞相即是聞慧。能所俱寂。 sở duyên ký vong 。văn tướng bất khởi 。thử năng văn tướng tức thị văn tuệ 。năng sở câu tịch 。 故云聞所聞盡。此遣聞慧也。一根既爾。 cố vân văn sở văn tận 。thử khiển văn tuệ dã 。nhất căn ký nhĩ 。 餘根亦然。亦是前文此根初解先得人空也。 dư căn diệc nhiên 。diệc thị tiền văn thử căn sơ giải tiên đắc nhân không dã 。 圓覺云心如幻者亦復遠離。 viên giác vân tâm như huyễn giả diệc phục viễn ly 。 盡聞不住。 tận văn bất trụ 。 覺所覺空 盡聞之處即思慧為體。名之為覺。此之覺慧屬第六識。 giác sở giác không  tận văn chi xứ/xử tức tư tuệ vi/vì/vị thể 。danh chi vi/vì/vị giác 。thử chi giác tuệ chúc đệ lục thức 。 是則捨聞而觀於義。今亦不住此盡聞處。更進觀行。 thị tắc xả văn nhi quán ư nghĩa 。kim diệc bất trụ thử tận văn xứ/xử 。cánh tiến/tấn quán hạnh/hành/hàng 。 觀破此覺及所覺聞。二俱不立。故名為空。 quán phá thử giác cập sở giác văn 。nhị câu bất lập 。cố danh vi không 。 此遣思慧。即前文云。空性圓明成法解脫。 thử khiển tư tuệ 。tức tiền văn vân 。không tánh Viên Minh thành Pháp giải thoát 。 圓覺云遠離為幻亦復遠離。 viên giác vân viễn ly vi/vì/vị huyễn diệc phục viễn ly 。 空覺極圓。空所空滅 覺空之處思慧既盡。 không giác cực viên 。không sở không diệt  giác không chi xứ/xử tư tuệ ký tận 。 唯與修慧相應。觀行增微修慧圓極。 duy dữ tu tuệ tướng ứng 。quán hạnh/hành/hàng tăng vi tu tuệ viên cực 。 故云空覺極圓。此能空修慧與所空覺亦俱不存。 cố vân không giác cực viên 。thử năng không tu tuệ dữ sở không giác diệc câu bất tồn 。 故云空所空滅。此遣修慧。 cố vân không sở không diệt 。thử khiển tu tuệ 。 即是前文解脫法已俱空不生也。圓覺經云。 tức thị tiền văn giải thoát Pháp dĩ câu không bất sanh dã 。Viên Giác Kinh vân 。 離遠離幻亦復遠離。 ly viễn ly huyễn diệc phục viễn ly 。 生滅既滅。寂滅現前 生滅既滅。 sanh diệt ký diệt 。tịch diệt hiện tiền  sanh diệt ký diệt 。 即結前三慧三空盡也。既展轉空。俱屬生滅。至此已極。 tức kết/kiết tiền tam tuệ tam không tận dã 。ký triển chuyển không 。câu chúc sanh diệt 。chí thử dĩ cực 。 故云既滅。無生真理寂常妙性了然明現。 cố vân ký diệt 。vô sanh chân lý tịch thường diệu tánh liễu nhiên minh hiện 。 故云寂滅現前。故上文云。 cố vân tịch diệt hiện tiền 。cố thượng văn vân 。 是名菩薩從三摩地入無生忍。此乃圓觀聞性。無前境界。 thị danh Bồ Tát tùng tam-ma-địa nhập vô sanh nhẫn 。thử nãi viên quán văn tánh 。vô tiền cảnh giới 。 漸澄麁念。稍除細想。以至無念。如上文云。 tiệm trừng thô niệm 。sảo trừ tế tưởng 。dĩ chí vô niệm 。như thượng văn vân 。 靜深不動。沙土自沈清水現前。名為初伏客塵煩惱。 tĩnh thâm bất động 。sa độ tự trầm thanh thủy hiện tiền 。danh vi sơ phục khách trần phiền não 。 去泥純水。名為永斷根本無明。明相精純。 khứ nê thuần thủy 。danh vi vĩnh đoạn căn bổn vô minh 。minh tướng tinh thuần 。 一切變現不為煩惱。皆合涅槃清淨妙德。 nhất thiết biến hiện bất vi/vì/vị phiền não 。giai hợp Niết-Bàn thanh tịnh diệu đức 。 此即始從觀行至相似覺。名生滅位。 thử tức thủy tòng quán hạnh/hành/hàng chí tương tự giác 。danh sanh diệt vị 。 入隨分覺證無生忍。名無生位。然此初證境界不可思議。 nhập tùy phần giác chứng vô sanh nhẫn 。danh vô sanh vị 。nhiên thử sơ chứng cảnh giới bất khả tư nghị 。 與佛無殊。故經云。初心畢竟二不別。 dữ Phật vô thù 。cố Kinh vân 。sơ tâm tất cánh nhị bất biệt 。 如是二心前心難。入此位後。心心寂滅。 như thị nhị tâm tiền tâm nạn/nan 。nhập thử vị hậu 。tâm tâm tịch diệt 。 自然流入薩婆若海。此之觀門。即是圓修一心三觀。 tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải 。thử chi quán môn 。tức thị viên tu nhất tâm tam quán 。 今為從聞思修返照離緣顯自聞性麁念不起細 kim vi/vì/vị tùng văn tư tu phản chiếu ly duyên hiển tự văn tánh thô niệm bất khởi tế 念不生以至寂滅。挾空義說。 niệm bất sanh dĩ chí tịch diệt 。hiệp không nghĩa thuyết 。 是則一空一切空也。聞性顯處中道理現。 thị tắc nhất không nhất thiết không dã 。văn tánh hiển xứ trung đạo lý hiện 。 名寂滅現前耳 二具彰果德二。一獲果德。 danh tịch diệt hiện tiền nhĩ  nhị cụ chương quả đức nhị 。nhất hoạch quả đức 。 忽然超越世出世間。十方圓明獲二殊勝。 hốt nhiên siêu Việt thế xuất thế gian 。thập phương Viên Minh hoạch nhị thù thắng 。 一者上合十方諸佛本妙覺心。 nhất giả thượng hợp thập phương chư Phật bổn diệu giác tâm 。 與佛如來同一慈力。二者下合十方一切六道眾生。 dữ Phật Như Lai đồng nhất từ lực 。nhị giả hạ hợp thập phương nhất thiết lục đạo chúng sanh 。 與諸眾生同一悲仰 前寂滅現前是斷德。 dữ chư chúng sanh đồng nhất bi ngưỡng  tiền tịch diệt hiện tiền thị đoạn đức 。 本覺妙心是智德。慈悲二力是恩德。既是圓修。 bổn giác diệu tâm thị trí đức 。từ bi nhị lực thị ân đức 。ký thị viên tu 。 三德圓證。故超世間凡夫出世三乘。此最上乘。 tam đức viên chứng 。cố siêu thế gian phàm phu xuất thế tam thừa 。thử tối thượng thừa 。 唯佛與佛乃能究盡也。十方圓明者。證此境界。 duy Phật dữ Phật nãi năng cứu tận dã 。thập phương Viên Minh giả 。chứng thử cảnh giới 。 見十法界三種世間。無不是如。無不成佛。 kiến thập pháp giới tam chủng thế gian 。vô bất thị như 。vô bất thành Phật 。 圓故無德不備。明故無障不盡。 viên cố vô đức bất bị 。minh cố Vô chướng bất tận 。 無緣慈悲是佛心相。具足眾德是德之首。 vô duyên từ bi thị Phật tâm tướng 。cụ túc chúng đức thị đức chi thủ 。 勝中勝法故云殊勝。本妙覺心即是己心。與諸如來無二圓滿。 thắng trung thắng Pháp cố vân thù thắng 。bổn diệu giác tâm tức thị kỷ tâm 。dữ chư Như Lai vô nhị viên mãn 。 今日親證。故名為合。合故得樂。故同慈力。 kim nhật thân chứng 。cố danh vi hợp 。hợp cố đắc lạc/nhạc 。cố đồng từ lực 。 一切眾生亦是此心無二無別。故亦彼合。 nhất thiết chúng sanh diệc thị thử tâm vô nhị vô biệt 。cố diệc bỉ hợp 。 合故見其本成佛道抂自流浪。故可悲仰。 hợp cố kiến kỳ bổn thành Phật đạo 抂tự lưu lãng 。cố khả bi ngưỡng 。 自下見應拔苦。皆由此二而流演耳 二明妙用三。 tự hạ kiến ưng bạt khổ 。giai do thử nhị nhi lưu diễn nhĩ  nhị minh diệu dụng tam 。 一三十二應三。一標舉。 nhất tam thập nhị ứng tam 。nhất tiêu cử 。 世尊。由我供養觀音如來。 Thế Tôn 。do ngã cúng dường Quán-Âm Như Lai 。 蒙彼如來授我如幻聞熏聞修金剛三昧。與佛如來同慈力故。 mông bỉ Như Lai thọ/thụ ngã như huyễn văn huân văn tu Kim Cương tam muội 。dữ Phật Như Lai đồng từ lực cố 。 令我身成三十二應入諸國土 以如幻力。 lệnh ngã thân thành tam thập nhị ứng nhập chư quốc độ  dĩ như huyễn lực 。 熏修聞思修慧。成金剛三昧。 huân tu văn tư tu tuệ 。thành Kim Cương tam muội 。 能破無始微細無明。圓證如來藏體。依體起用。 năng phá vô thủy vi tế vô minh 。viên chứng Như Lai tạng thể 。y thể khởi dụng 。 隨緣能應入國土身。華嚴云。清淨妙法身。湛然應一切。 tùy duyên năng ưng nhập quốc độ thân 。hoa nghiêm vân 。thanh tịnh diệu Pháp thân 。trạm nhiên ưng nhất thiết 。 今言三十二者。以能感之類不出斯數。 kim ngôn tam thập nhị giả 。dĩ năng cảm chi loại bất xuất tư số 。 非所現應有限量耳 二列釋四。聖身四。一佛身。 phi sở hiện ưng hữu hạn lượng nhĩ  nhị liệt thích tứ 。Thánh thân tứ 。nhất Phật thân 。 世尊。若諸菩薩。入三摩地。進修無漏。 Thế Tôn 。nhược/nhã chư Bồ-tát 。nhập tam-ma-địa 。tiến/tấn tu vô lậu 。 勝解現圓。我現佛身。 thắng giải hiện viên 。ngã hiện Phật thân 。 而為說法令其解脫 第十地菩薩。坐華王座垂成正覺。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ giải thoát  đệ thập địa Bồ-tát 。tọa hoa Vương tọa thùy thành chánh giác 。 亦須別佛說教聞熏令斷最後微細無明。故觀世音。 diệc tu biệt Phật thuyết giáo văn huân lệnh đoạn tối hậu vi tế vô minh 。cố Quán Thế Âm 。 現第十重他受用身而為說法。言勝解者。於決定境。 hiện đệ thập trọng tha thọ dụng thân nhi vi thuyết Pháp 。ngôn thắng giải giả 。ư quyết định cảnh 。 忍可印持。不為異緣之所引轉。 nhẫn khả ấn trì 。bất vi/vì/vị dị duyên chi sở dẫn chuyển 。 此指最極根本無分別智將圓滿時。故名勝解。然此菩薩。 thử chỉ tối cực căn bản vô phân biệt trí tướng viên mãn thời 。cố danh thắng giải 。nhiên thử Bồ Tát 。 登住已去雖為因位。便能現上位身為彼說法。 đăng trụ dĩ khứ tuy vi/vì/vị nhân vị 。tiện năng hiện thượng vị thân vi/vì/vị bỉ thuyết Pháp 。 以此圓證一位即諸位更無淺深。 dĩ thử viên chứng nhất vị tức chư vị cánh vô thiển thâm 。 故能現耳 二獨覺。 cố năng hiện nhĩ  nhị độc giác 。 若諸有學。寂靜妙明。勝妙現圓。 nhược/nhã chư hữu học 。tịch tĩnh diệu minh 。thắng diệu hiện viên 。 我於彼前現獨覺身。而為說法令其解脫 麟覺獨悟。 ngã ư bỉ tiền hiện độc giác thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ giải thoát  lân giác độc ngộ 。 出無佛世。厭喧樂靜。獨處山林。 xuất vô Phật thế 。yếm huyên lạc/nhạc tĩnh 。độc xứ/xử sơn lâm 。 資加二位名為有學。此後斷惑便證無學。 tư gia nhị vị danh vi hữu học 。thử hậu đoạn hoặc tiện chứng vô học 。 約自乘理智將證未證。名寂靜妙明。菩薩現同類身。 ước tự thừa lý trí tướng chứng vị chứng 。danh tịch tĩnh diệu minh 。Bồ Tát hiện đồng loại thân 。 先稱本習。後令近佛 三緣覺。 tiên xưng bổn tập 。hậu lệnh cận Phật  tam duyên giác 。 若諸有學。斷十二緣。緣斷勝性勝妙現圓。 nhược/nhã chư hữu học 。đoạn thập nhị duyên 。duyên đoạn thắng tánh thắng diệu hiện viên 。 我於彼前現緣覺身。 ngã ư bỉ tiền hiện duyên giác thân 。 而為說法令其解脫 辟支迦羅云獨覺。亦云緣覺。前但自悟。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ giải thoát  Bích-chi-ca La-vân độc giác 。diệc vân duyên giác 。tiền đãn tự ngộ 。 今依教悟。觀十二緣。作流轉還滅二種觀法。 kim y giáo ngộ 。quán thập nhị duyên 。tác lưu chuyển hoàn diệt nhị chủng quán Pháp 。 以集諦為初門。未發真前名為有學。理智將圓。 dĩ tập đế vi/vì/vị sơ môn 。vị phát chân tiền danh vi hữu học 。lý trí tướng viên 。 菩薩身同必誘令進也 四聲聞。 Bồ Tát thân đồng tất dụ lệnh tiến/tấn dã  tứ Thanh văn 。 若諸有學。得四諦空。修道入滅。勝性現圓。 nhược/nhã chư hữu học 。đắc Tứ đế không 。tu đạo nhập diệt 。thắng tánh hiện viên 。 我於彼前現聲聞身。 ngã ư bỉ tiền hiện Thanh văn thân 。 而為說法令其解脫 因聞四諦聲教悟。故名聲聞也。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ giải thoát  nhân văn Tứ đế thanh giáo ngộ 。cố danh Thanh văn dã 。 發真之後三果三向。俱名有學。未發真前。在忍位中。 phát chân chi hậu tam quả tam hướng 。câu danh hữu học 。vị phát chân tiền 。tại nhẫn vị trung 。 用有漏智。縮觀觀四諦。作三十二行相。 dụng hữu lậu trí 。súc quán quán Tứ đế 。tác tam thập nhị hành tướng 。 見道一十六心無漏道發。斷四諦下八十八使分別煩惱。 kiến đạo nhất thập lục tâm vô lậu đạo phát 。đoạn Tứ đế hạ bát thập bát sử phân biệt phiền não 。 證生空理。名四諦空。從初果後。進斷俱生。 chứng sanh không lý 。danh Tứ đế không 。tòng sơ quả hậu 。tiến/tấn đoạn câu sanh 。 證滅諦理。名修道入滅。將登無學。名勝性現圓。 chứng diệt đế lý 。danh tu đạo nhập diệt 。tướng đăng vô học 。danh thắng tánh hiện viên 。 現身說法令其速證。然後誘之。 hiện thân thuyết Pháp lệnh kỳ tốc chứng 。nhiên hậu dụ chi 。 不滯化城令進大果 二天質二。一釋梵自在對。 bất trệ hóa thành lệnh tiến/tấn đại quả  nhị Thiên chất nhị 。nhất Thích Phạm tự tại đối 。 若諸眾生。欲心明悟不犯欲塵。欲身清淨。 nhược/nhã chư chúng sanh 。dục tâm minh ngộ bất phạm dục trần 。dục thân thanh tịnh 。 我於彼前現梵王身。 ngã ư bỉ tiền hiện Phạm Vương thân 。 而為說法令其解脫 若有希欲心明開悟身光清淨生於四禪。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ giải thoát  nhược hữu hy dục tâm minh khai ngộ thân quang thanh tịnh sanh ư tứ Thiền 。 不為欲界煩惱塵染。為現梵王。 bất vi/vì/vị dục giới phiền não trần nhiễm 。vi/vì/vị hiện Phạm Vương 。 說四禪法出入禪支修證次第。令其離欲生於梵世。 thuyết tứ Thiền Pháp xuất nhập Thiền chi tu chứng thứ đệ 。lệnh kỳ ly dục sanh ư phạm thế 。 若諸眾生。欲為天主統領諸天。 nhược/nhã chư chúng sanh 。dục vi/vì/vị Thiên Chủ thống lĩnh chư Thiên 。 我於彼前現帝釋身。 ngã ư bỉ tiền hiện Đế Thích thân 。 而為說法令其成就 眾生愛統諸天。菩薩現為帝釋。說上品十善。令戒根清淨。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  chúng sanh ái thống chư Thiên 。Bồ Tát hiện vi/vì/vị Đế Thích 。thuyết thượng phẩm Thập thiện 。lệnh giới căn thanh tịnh 。 生地居頂。住善見宮。為忉利王也。 sanh địa cư đảnh/đính 。trụ/trú thiện kiến cung 。vi/vì/vị Đao Lợi Vương dã 。 若諸眾生。欲身自在遊行十方。 nhược/nhã chư chúng sanh 。dục thân tự tại du hạnh/hành/hàng thập phương 。 我於彼前現自在天身。 ngã ư bỉ tiền hiện Tự tại Thiên thân 。 而為說法令其成就 欲身自在遊行十方。現二天身說法教化。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  dục thân tự tại du hạnh/hành/hàng thập phương 。hiện nhị Thiên thân thuyết Pháp giáo hóa 。 即夜摩覩史天也。名自在者。慈恩云。得異熟果。 tức Dạ-Ma đổ sử Thiên dã 。danh tự tại giả 。từ ân vân 。đắc dị thục quả 。 隨意所念勝下二天。下二天果依樹而得。今隨欲得。 tùy ý sở niệm thắng hạ nhị Thiên 。hạ nhị Thiên quả y thụ/thọ nhi đắc 。kim tùy dục đắc 。 名為自在。 danh vi tự tại 。 若諸眾生。欲身自在飛行虛空。 nhược/nhã chư chúng sanh 。dục thân tự tại phi hạnh/hành/hàng hư không 。 我於彼前現大自在天身。 ngã ư bỉ tiền hiện đại tự tại thiên thân 。 而為說法令其成就 樂變化天他化自在。名大自在。不樂異熟果。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  lạc/nhạc biến hóa Thiên Tha-Hoá Tự-Tại 。danh đại tự tại 。bất lạc/nhạc dị thục quả 。 樂自樂他。變為樂具而受用之。名大自在。 lạc/nhạc tự lạc/nhạc tha 。biến vi/vì/vị lạc/nhạc cụ nhi thọ dụng chi 。danh đại tự tại 。 然若止以化樂他化二天所配。即攝義不盡。 nhiên nhược/nhã chỉ dĩ hóa lạc/nhạc tha hóa nhị Thiên sở phối 。tức nhiếp nghĩa bất tận 。 故從慈恩攝四天也 二統攝鬼神對。 cố tùng từ ân nhiếp tứ thiên dã  nhị thống nhiếp quỷ thần đối 。 若諸眾生。愛統鬼神救護國土。 nhược/nhã chư chúng sanh 。ái thống quỷ thần cứu hộ quốc độ 。 我於彼前現天大將軍身。 ngã ư bỉ tiền hiện Thiên Đại tướng quân thân 。 而為說法令其成就 天大將軍即天帝所管將也。分住三十二天。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  Thiên Đại tướng quân tức Thiên đế sở quản tướng dã 。phần trụ/trú tam thập nhị thiên 。 各領鬼神鎮護四方。 các lĩnh quỷ thần trấn hộ tứ phương 。 若諸眾生。愛統世界保護眾生。 nhược/nhã chư chúng sanh 。ái thống thế giới bảo hộ chúng sanh 。 我於彼前現四天王身。而為說法令其成就 四天王者。 ngã ư bỉ tiền hiện Tứ Thiên Vương thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  Tứ Thiên Vương giả 。 上升之元首。下界之初天。 thượng thăng chi nguyên thủ 。hạ giới chi sơ Thiên 。 於須彌山各居一埵。所領鬼神每王二部。共八部眾救護國界。 ư Tu-di sơn các cư nhất đoả 。sở lĩnh quỷ thần mỗi Vương nhị bộ 。cọng bát bộ chúng cứu hộ quốc giới 。 若諸眾生。愛生天宮驅使鬼神。 nhược/nhã chư chúng sanh 。ái sanh Thiên cung khu sử quỷ thần 。 我於彼前現四天王國太子身。 ngã ư bỉ tiền hiện Tứ Thiên Vương quốc Thái-Tử thân 。 而為說法令其成就 天王太子即那吒之類。輔政統攝。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  Thiên Vương Thái-Tử tức na trá chi loại 。phụ chánh thống nhiếp 。 跨握鬼物護世益人。菩薩身同。先令成就。 khóa ác quỷ vật hộ thế ích nhân 。Bồ Tát thân đồng 。tiên lệnh thành tựu 。 後使厭離 三人位三。一帝王臣佐對。 hậu sử yếm ly  tam nhân vị tam 。nhất đế Vương Thần tá đối 。 若諸眾生。樂為人主。我於彼前現人王身。 nhược/nhã chư chúng sanh 。lạc/nhạc vi/vì/vị nhân chủ 。ngã ư bỉ tiền hiện nhân Vương thân 。 而為說法令其成就 王往也。人皆歸往也。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  Vương vãng dã 。nhân giai quy vãng dã 。 四輪粟散皆人之王。以上化下。物無不從。 tứ luân túc tán giai nhân chi Vương 。dĩ thượng hóa hạ 。vật vô bất tùng 。 若諸眾生。愛主族姓世間推讓。 nhược/nhã chư chúng sanh 。ái chủ tộc tính thế gian thôi nhượng 。 我於彼前現長者身。 ngã ư bỉ tiền hiện Trưởng-giả thân 。 而為說法令其成就 長者具有十德。謂姓貴。位高。大富。威猛。智深。年耆。行淨。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  Trưởng-giả cụ hữu thập đức 。vị tính quý 。vị cao 。Đại phú 。uy mãnh 。trí thâm 。niên kì 。hạnh/hành/hàng tịnh 。 禮備。上嘆。下歸。十德具焉名大長者。 lễ bị 。thượng thán 。hạ quy 。thập đức cụ yên danh Đại Trưởng-giả 。 若諸眾生。愛談名言清淨自居。 nhược/nhã chư chúng sanh 。ái đàm danh ngôn thanh tịnh tự cư 。 我於彼前現居士身。而為說法令其成就 博聞強識。 ngã ư bỉ tiền hiện Cư-sĩ thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  bác văn cường thức 。 不求仕宦。居財大富秉志廉貞。故名居士。 bất cầu sĩ hoạn 。cư tài Đại phú bỉnh chí liêm trinh 。cố danh Cư-sĩ 。 若諸眾生。愛治國土剖斷邦邑。 nhược/nhã chư chúng sanh 。ái trì quốc độ phẩu đoạn bang ấp 。 我於彼前現宰官身。而為說法令其成就 國域也。 ngã ư bỉ tiền hiện tể quan thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  quốc vực dã 。 大曰邦。邦封也。有功者封於是也。邑即是縣。 Đại viết bang 。bang phong dã 。hữu công giả phong ư thị dã 。ấp tức thị huyền 。 五官六官各有所典。皆為宰官。斯則葺治邦家。 ngũ quan lục quan các hữu sở điển 。giai vi/vì/vị tể quan 。tư tức tập trì bang gia 。 移訓風俗。剖判決斷。民無抂撓也。 di huấn phong tục 。phẩu phán quyết đoạn 。dân vô 抂nạo dã 。 若諸眾生。愛諸數術攝衛自居。 nhược/nhã chư chúng sanh 。ái chư sổ thuật nhiếp vệ tự cư 。 我於彼前現婆羅門身。 ngã ư bỉ tiền hiện Bà-la-môn thân 。 而為說法令其成就 婆羅門云淨行。呪禁算藝調養方法皆為數術。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  Bà-la-môn vân tịnh hạnh 。chú cấm toán nghệ điều dưỡng phương Pháp giai vi/vì/vị số thuật 。 菩薩乘機現相。獎而成之。 Bồ-tát thừa ky hiện tướng 。tưởng nhi thành chi 。 亦何物而不化 二出家在家對。 diệc hà vật nhi bất hóa  nhị xuất gia tại gia đối 。 若有男子。好學出家持諸戒律。 nhược hữu nam tử 。hảo học xuất gia trì chư giới luật 。 我於彼前現比丘身。而為說法令其成就 尸羅云戒。 ngã ư bỉ tiền hiện Tỳ-kheo thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  thi-la vân giới 。 毘尼云律。由依律法防非止惡。故名為戒。 tỳ ni vân luật 。do y luật pháp phòng phi chỉ ác 。cố danh vi giới 。 即二百五十戒也。 tức nhị bách ngũ thập giới dã 。 若有女人。好學出家持諸禁戒。 nhược hữu nữ nhân 。hảo học xuất gia trì chư cấm giới 。 我於彼前現比丘尼身。而為說法令其成就 尼女聲。 ngã ư bỉ tiền hiện Tì-kheo-ni thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  ni nữ thanh 。 即女比丘。持五百戒也。既戒德自嚴。軌物成化。 tức nữ Tỳ-kheo 。trì ngũ bách giới dã 。ký giới đức tự nghiêm 。quỹ vật thành hóa 。 進行彌速。遠出三界。 tiến/tấn hạnh/hành/hàng di tốc 。viễn xuất tam giới 。 若有男子。樂持五戒。我於彼前現優婆塞身。 nhược hữu nam tử 。lạc/nhạc trì ngũ giới 。ngã ư bỉ tiền hiện ưu-bà-tắc thân 。 而為說法令其成就。若有女子。五戒自居。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược hữu nữ tử 。ngũ giới tự cư 。 我於彼前現優婆夷身。 ngã ư bỉ tiền hiện ưu-bà-di thân 。 而為說法令其成就 五戒謂不殺。不盜。不邪淫。不妄語。不飲酒。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  ngũ giới vị bất sát 。bất đạo 。bất tà dâm 。bất vọng ngữ 。bất ẩm tửu 。 佛為提謂長者等在家眾。 Phật vi/vì/vị Đề vị Trưởng-giả đẳng tại gia chúng 。 受三歸已即授五戒。為優婆塞。經說。五戒者天下大禁忌。 thọ/thụ tam quy dĩ tức thọ/thụ ngũ giới 。vi/vì/vị ưu-bà-tắc 。Kinh thuyết 。ngũ giới giả thiên hạ Đại cấm kị 。 若犯此五。在天違五星。在地違五岳。在方違五帝。 nhược/nhã phạm thử ngũ 。tại Thiên vi ngũ tinh 。tại địa vi ngũ nhạc 。tại phương vi ngũ đế 。 在身違五藏。如是等世間違犯無量。 tại thân vi ngũ tạng 。như thị đẳng thế gian vi phạm vô lượng 。 若約出世。則壞五分法身一切佛法。 nhược/nhã ước xuất thế 。tức hoại ngũ phân Pháp thân nhất thiết Phật Pháp 。 以五戒是大小尸羅根本故。好學此者。 dĩ ngũ giới thị đại tiểu thi-la căn bản cố 。hảo học thử giả 。 現清淨男與說此法。優婆夷云清淨女。 hiện thanh tịnh nam dữ thuyết thử pháp 。ưu-bà-di vân thanh tịnh nữ 。 亦近事女 三女主童身對。 diệc cận sự nữ  tam nữ chủ đồng thân đối 。 若有女人。內政立身以修家國。 nhược hữu nữ nhân 。nội chánh lập thân dĩ tu gia quốc 。 我於彼前現女主身及國夫人命婦大家。 ngã ư bỉ tiền hiện nữ chủ thân cập quốc phu nhân mạng phụ Đại gia 。 而為說法令其成就 掌理王之內政。謂之內宰。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  chưởng lý Vương chi nội chánh 。vị chi nội tể 。 政者所以政不正也。卿大夫曰家。天子諸侯曰國。 chánh giả sở dĩ chánh bất chánh dã 。khanh Đại phu viết gia 。Thiên Tử chư hầu viết quốc 。 天子后妃曰女主。諸侯曰國夫人。命者。 Thiên Tử hậu phi viết nữ chủ 。chư hầu viết quốc phu nhân 。mạng giả 。 夫尊於朝。妻榮於室。受命於后妃。故云命婦。 phu tôn ư triêu 。thê vinh ư thất 。thọ mạng ư hậu phi 。cố vân mạng phụ 。 大家者。后妃所師之女也。如曹惠姬。宮禁國圍。 Đại gia giả 。hậu phi sở sư chi nữ dã 。như tào huệ cơ 。cung cấm quốc vi 。 聲色增逸。不資聖化。曷慕清貞。 thanh sắc tăng dật 。bất tư Thánh hóa 。hạt mộ thanh trinh 。 若有眾生。不壞男根。我於彼前現童男身。 nhược hữu chúng sanh 。bất hoại nam căn 。ngã ư bỉ tiền hiện đồng nam thân 。 而為說法令其成就。若有處女。愛樂處身。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược hữu xứ/xử nữ 。ái lạc xứ/xử thân 。 不求侵暴。我於彼前現童女身。 bất cầu xâm bạo 。ngã ư bỉ tiền hiện đồng nữ thân 。 而為說法令其成就 童男童女。貞節越俗。標格於人。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  đồng nam đồng nữ 。trinh tiết việt tục 。tiêu cách ư nhân 。 菩薩處之。勸勵彌篤 四鬼神三。 Bồ Tát xứ/xử chi 。khuyến lệ di đốc  tứ quỷ thần tam 。 一天龍藥叉樂神類。 nhất Thiên Long dược xoa lạc/nhạc Thần loại 。 若有諸天。樂出天倫。 nhược hữu chư Thiên 。lạc/nhạc xuất Thiên luân 。 我現天身而為說法令其成就。若有諸龍。樂出龍倫。 ngã hiện Thiên thân nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược hữu chư long 。lạc/nhạc xuất long luân 。 我現龍身而為說法令其成就。若有藥叉。樂度本倫。 ngã hiện long thân nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược hữu dược xoa 。lạc/nhạc độ bổn luân 。 我於彼前現藥叉身。而為說法令其成就。若乾闥婆。 ngã ư bỉ tiền hiện dược xoa thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược/nhã Càn thát bà 。 樂脫其倫。我於彼前現乾闥婆身。 lạc/nhạc thoát kỳ luân 。ngã ư bỉ tiền hiện Càn thát bà thân 。 而為說法令其成就 天能厭樂。龍能怖苦。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  Thiên năng yếm lạc/nhạc 。long năng bố/phố khổ 。 樂神蕩逸。藥叉勇健。各慕出倫。 lạc/nhạc Thần đãng dật 。dược xoa dũng kiện 。các mộ xuất luân 。 非聖不拔 二無酒疑神蟒形類。 phi Thánh bất bạt  nhị vô tửu nghi Thần mãng hình loại 。 若阿修羅。樂脫其倫。我於彼前現阿脩羅身。 nhược/nhã A-tu-la 。lạc/nhạc thoát kỳ luân 。ngã ư bỉ tiền hiện A-tu-la thân 。 而為說法令其成就。若緊那羅。樂脫其倫。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược/nhã khẩn-na-la 。lạc/nhạc thoát kỳ luân 。 我於彼前現緊那羅身。而為說法令其成就。 ngã ư bỉ tiền hiện khẩn-na-la thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。 若摩呼羅伽。樂脫其倫。 nhược/nhã ma hô La già 。lạc/nhạc thoát kỳ luân 。 我於彼前現摩呼羅伽身。而為說法令其成就 修羅醜狀而多慢。 ngã ư bỉ tiền hiện ma hô La già thân 。nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  tu la xú trạng nhi đa mạn 。 疑神似人而戴角。蟒形田(虫*殳)腹行之類。 nghi Thần tự nhân nhi đái giác 。mãng hình điền (trùng *thù )phước hạnh/hành/hàng chi loại 。 因多毀戒。微行惠施。墮此道中。各願出類。 nhân đa hủy giới 。vi hạnh/hành/hàng huệ thí 。đọa thử đạo trung 。các nguyện xuất loại 。 皆從其欲 三人非人等雜趣類。 giai tùng kỳ dục  tam nhân phi nhân đẳng tạp thú loại 。 若諸眾生。樂人修人。 nhược/nhã chư chúng sanh 。lạc/nhạc nhân tu nhân 。 我現人身而為說法令其成就。若諸非人有形無形有想無想。 ngã hiện nhân thân nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu 。nhược/nhã chư phi nhân hữu hình vô hình hữu tưởng vô tưởng 。 樂度其倫。我於彼前皆現其身。 lạc/nhạc độ kỳ luân 。ngã ư bỉ tiền giai hiện kỳ thân 。 而為說法令其成就 人身難得。見佛受化。 nhi vi thuyết Pháp lệnh kỳ thành tựu  nhân thân nan đắc 。kiến Phật thọ/thụ hóa 。 非天之著樂餘之多苦。故樂修也。有形有色蘊。 phi thiên chi trước/trứ lạc/nhạc dư chi đa khổ 。cố lạc/nhạc tu dã 。hữu hình hữu sắc uẩn 。 如下休咎精明等。無形無色蘊。如下空散消沈等。 như hạ hưu cữu tinh minh đẳng 。vô hình vô sắc uẩn 。như hạ không tán tiêu trầm đẳng 。 有想有四蘊。如下鬼神精靈等。無想無四蘊。 hữu tưởng hữu tứ uẩn 。như hạ quỷ thần tinh linh đẳng 。vô tưởng vô tứ uẩn 。 即下精神化為土木金石等。此上皆非人也。 tức hạ tinh thần hóa vi/vì/vị thổ mộc kim thạch đẳng 。thử thượng giai phi nhân dã 。 斯則形想雜類蠢物皆沾。必一其身。 tư tức hình tưởng tạp loại xuẩn vật giai triêm 。tất nhất kỳ thân 。 乘機即化 三結成。 thừa ky tức hóa  tam kết thành 。 是名妙淨三十二應入國土身。 thị danh diệu tịnh tam thập nhị ứng nhập quốc độ thân 。 皆以三昧聞熏聞修無作妙力。自在成就 以如幻力。 giai dĩ tam muội văn huân văn tu vô tác diệu lực 。tự tại thành tựu  dĩ như huyễn lực 。 熏聞思修成金剛三昧。證真起用自在如是。 huân văn tư tu thành Kim Cương tam muội 。chứng chân khởi dụng tự tại như thị 。 二十四無畏。有難必濟。有危必救。 nhị thập tứ vô úy 。hữu nạn/nan tất tế 。hữu nguy tất cứu 。 恐怖獲安總號無畏。大悲為體 文三。一標舉。 khủng bố hoạch an tổng hiệu vô úy 。đại bi vi/vì/vị thể  văn tam 。nhất tiêu cử 。 世尊。 Thế Tôn 。 我復以此聞熏聞修金剛三昧無作妙力。與諸十方三世六道一切眾生。同悲仰故。 ngã phục dĩ thử văn huân văn tu Kim Cương tam muội vô tác diệu lực 。dữ chư thập phương tam thế lục đạo nhất thiết chúng sanh 。đồng bi ngưỡng cố 。 令諸眾生於我身心獲十四種無畏功德 由 lệnh chư chúng sanh ư ngã thân tâm hoạch thập tứ chủng vô úy công đức  do 前觀行。證真具德。從體起用。 tiền quán hạnh/hành/hàng 。chứng chân cụ đức 。tùng thể khởi dụng 。 令眾生得一十四種無畏功德 二列釋四。一聞聲離苦。 lệnh chúng sanh đắc nhất thập tứ chủng vô úy công đức  nhị liệt thích tứ 。nhất văn thanh ly khổ 。 一者由我不自觀音以觀觀者。 nhất giả do ngã bất tự Quán-Âm dĩ quán quán giả 。 令彼十方苦惱眾生觀其音聲即得解脫 由我不觀所聽 lệnh bỉ thập phương khổ não chúng sanh quán kỳ âm thanh tức đắc giải thoát  do ngã bất quán sở thính 音聲但觀聞性。音聲自寂。聞相無生。 âm thanh đãn quán văn tánh 。âm thanh tự tịch 。văn tướng vô sanh 。 塵境不拘。自然解脫。自既如是。 trần cảnh bất câu 。tự nhiên giải thoát 。tự ký như thị 。 故令十方一切眾生聞我音聲即得度苦 二遭難消厄三。 cố lệnh thập phương nhất thiết chúng sanh văn ngã âm thanh tức đắc độ khổ  nhị tao nạn/nan tiêu ách tam 。 一三災惡國難。 nhất tam tai ác quốc nạn/nan 。 二者知見旋復。 nhị giả tri kiến toàn phục 。 令諸眾生設入大火火不能燒 本由四大分湛。旋令覺知。 lệnh chư chúng sanh thiết nhập Đại hỏa hỏa bất năng thiêu  bổn do tứ đại phần trạm 。toàn lệnh giác tri 。 今復本聞知見歸湛。湛性圓遍無塵可得。 kim phục bổn văn tri kiến quy trạm 。trạm tánh viên biến vô trần khả đắc 。 塵火既歇何物能燒。故令眾生大火不壞。 trần hỏa ký hiết hà vật năng thiêu 。cố lệnh chúng sanh Đại hỏa bất hoại 。 三者觀聽旋復。 tam giả quán thính toàn phục 。 令諸眾生大水所漂水不能溺 聲能漂蕩。如水騰波。 lệnh chư chúng sanh Đại thủy sở phiêu thủy bất năng nịch  thanh năng phiêu đãng 。như thủy đằng ba 。 觀聽旋真塵相不起。虛明寂湛何物能漂。故令念者大水不溺。 quán thính toàn chân trần tướng bất khởi 。hư minh tịch trạm hà vật năng phiêu 。cố lệnh niệm giả Đại thủy bất nịch 。 四者斷滅妄想。心無殺害。 tứ giả đoạn điệt vọng tưởng 。tâm vô sát hại 。 令諸眾生入諸鬼國鬼不能害 妄想生滅。能殺法身。 lệnh chư chúng sanh nhập chư quỷ quốc quỷ bất năng hại  vọng tưởng sanh diệt 。năng sát Pháp thân 。 能害慧命。苟惑斷絕。真性無傷。 năng hại tuệ mạng 。cẩu hoặc đoạn tuyệt 。chân tánh vô thương 。 故入鬼國鬼不能害。 cố nhập quỷ quốc quỷ bất năng hại 。 五者熏聞成聞。六根銷復。同於聲聽。 ngũ giả huân văn thành văn 。lục căn tiêu phục 。đồng ư thanh thính 。 能令眾生臨當被害刀段段壞。 năng lệnh chúng sanh lâm đương bị hại đao đoạn đoạn hoại 。 使其兵戈猶如割水亦如吹光。性無搖動 熏修妄聞。成真聞性。 sử kỳ binh qua do như cát thủy diệc như xuy quang 。tánh vô dao động  huân tu vọng văn 。thành chân văn tánh 。 一根亡對諸根亦融。心水虛明智光無動。 nhất căn vong đối chư căn diệc dung 。tâm thủy hư minh trí quang vô động 。 誰為自他而當被害。 thùy vi/vì/vị tự tha nhi đương bị hại 。 故能觸物無滯遊刃有餘 二鬼獄惡賊難。 cố năng xúc vật vô trệ du nhận hữu dư  nhị quỷ ngục ác tặc nạn/nan 。 六者聞熏精明。明遍法界。 lục giả văn huân tinh minh 。minh biến Pháp giới 。 則諸幽暗性不能全。 tức chư u ám tánh bất năng toàn 。 能令眾生藥叉羅剎鳩槃茶鬼及毘舍遮富單那等雖近其傍目不能視 聞熏觀門成 năng lệnh chúng sanh dược xoa La-sát cưu bàn trà quỷ cập tỳ xá già phú đan na đẳng tuy cận kỳ bàng mục bất năng thị  văn huân quán môn thành 就精明。智照既融。法界圓遍。 tựu tinh minh 。trí chiếu ký dung 。Pháp giới viên biến 。 而無明邪暗永不能生。藥叉等類咸受幽氣。明能破暗。 nhi vô minh tà ám vĩnh bất năng sanh 。dược xoa đẳng loại hàm thọ/thụ u khí 。minh năng phá ám 。 故令惡鬼目不能視。 cố lệnh ác quỷ mục bất năng thị 。 七者音性圓銷。觀聽返入。離諸塵妄。 thất giả âm tánh viên tiêu 。quán thính phản nhập 。ly chư trần vọng 。 能令眾生禁繫枷鎖所不能著 塵累相縈如禁繫。 năng lệnh chúng sanh cấm hệ gia tỏa sở bất năng trước/trứ  trần luy tướng oanh như cấm hệ 。 六根質礙如枷鎖。既而入流亡所繫礙不成。 lục căn chất ngại như gia tỏa 。ký nhi Nhập-Lưu vong sở hệ ngại bất thành 。 是故念者枷鎖解脫。 thị cố niệm giả gia tỏa giải thoát 。 八者滅音圓聞。遍生慈力。 bát giả diệt âm viên văn 。biến sanh từ lực 。 能令眾生經過險路賊不能劫 聲能劫心。害善為賊。 năng lệnh chúng sanh Kinh quá/qua hiểm lộ tặc bất năng kiếp  thanh năng kiếp tâm 。hại thiện vi/vì/vị tặc 。 聲銷意淨慈力遍熏。平等在懷。善惡同貫。 thanh tiêu ý tịnh từ lực biến huân 。bình đẳng tại hoài 。thiện ác đồng quán 。 故令涉險賊不能劫 三三毒惡心難。 cố lệnh thiệp hiểm tặc bất năng kiếp  tam tam độc ác tâm nạn/nan 。 九者熏聞離塵。色所不劫。 cửu giả huân văn ly trần 。sắc sở bất kiếp 。 能令一切多婬眾生遠離貪欲 聲塵既亡色境銷歇。 năng lệnh nhất thiết đa dâm chúng sanh viễn ly tham dục  thanh trần ký vong sắc cảnh tiêu hiết 。 貪欲念慮擬從何生。故令眾生遠離貪欲。 tham dục niệm lự nghĩ tùng hà sanh 。cố lệnh chúng sanh viễn ly tham dục 。 十者純音無塵。根境圓融無對所對。 thập giả thuần âm vô trần 。căn cảnh viên dung vô đối sở đối 。 能令一切忿恨眾生離諸瞋恚 音聲差別。 năng lệnh nhất thiết phẫn hận chúng sanh ly chư sân khuể  âm thanh sái biệt 。 三昧能純。塵既不生。根無所偶。順違之境不得。 tam muội năng thuần 。trần ký bất sanh 。căn vô sở ngẫu 。thuận vi chi cảnh bất đắc 。 瞋恚之心自亡。故令念者離諸瞋恚。 sân khuể chi tâm tự vong 。cố lệnh niệm giả ly chư sân khuể 。 十一者銷塵旋明。法界身心猶如琉璃。 thập nhất giả tiêu trần toàn minh 。pháp giới thân tâm do như lưu ly 。 朗徹無礙。 lãng triệt vô ngại 。 能令一切昏鈍性障諸阿顛迦永離疑暗 消除塵暗。旋復真明。 năng lệnh nhất thiết hôn độn tánh chướng chư a điên Ca vĩnh ly nghi ám  tiêu trừ trần ám 。toàn phục chân minh 。 世界身心洞然無礙。一切唯覺。誰為癡暗。 thế giới thân tâm đỗng nhiên vô ngại 。nhất thiết duy giác 。thùy vi/vì/vị si ám 。 故令闡提咸生實信 三隨欲應求。 cố lệnh xiển đề hàm sanh thật tín  tam tùy dục ưng cầu 。 十二者融形復聞。不動道場涉入世間。 thập nhị giả dung hình phục văn 。bất động đạo tràng thiệp nhập thế gian 。 不壞世界能遍十方。供養微塵諸佛如來。 bất hoại thế giới năng biến thập phương 。cúng dường vi trần chư Phật Như Lai 。 各各佛邊為法王子。能令法界無子眾生欲求男者。 các các Phật biên vi/vì/vị pháp vương tử 。năng lệnh Pháp giới vô tử chúng sanh dục cầu nam giả 。 誕生福德智慧之男 融通形礙。旋復真聞。 đản sanh phước đức trí tuệ chi nam  dung thông hình ngại 。toàn phục chân văn 。 所以不動道場涉入世界。 sở dĩ bất động đạo tràng thiệp nhập thế giới 。 身無限量遍至十方。紹繼法王種姓不斷。由三昧力福慧具故。 thân vô hạn lượng biến chí thập phương 。thiệu kế pháp vương chủng tính bất đoạn 。do tam muội lực phước tuệ cụ cố 。 應求男者皆無虛願。 ưng cầu nam giả giai vô hư nguyện 。 十三者六根圓通。明照無二。含十方界。 thập tam giả lục căn viên thông 。minh chiếu vô nhị 。hàm thập phương giới 。 立大圓鏡空如來藏。承順十方微塵如來。 lập Đại viên kính không Như Lai tạng 。thừa thuận thập phương vi trần Như Lai 。 祕密法門受領無失。能令法界無子眾生欲求女者。 bí mật Pháp môn thọ/thụ lĩnh vô thất 。năng lệnh Pháp giới vô tử chúng sanh dục cầu nữ giả 。 誕生端正福德柔順眾人愛敵有相之女 六 đản sanh đoan chánh phước đức nhu thuận chúng nhân ái địch hữu tướng chi nữ  lục 根圓遍。融通照明。 căn viên biến 。dung thông chiếu minh 。 含現十方無二無別唯一寶覺。名大圓鏡。復能承順微塵諸佛。 hàm hiện thập phương vô nhị vô biệt duy nhất bảo giác 。danh Đại viên kính 。phục năng thừa thuận vi trần chư Phật 。 受領含容無量法門不失不壞。名為空藏。 thọ/thụ lĩnh hàm dung vô lượng Pháp môn bất thất bất hoại 。danh vi không tạng 。 以女德坤儀。資生承順。柔明貞正。相好圓備。 dĩ nữ đức khôn nghi 。tư sanh thừa thuận 。nhu minh trinh chánh 。tướng hảo viên bị 。 由此念求故能生也 四稱名獲福。 do thử niệm cầu cố năng sanh dã  tứ xưng danh hoạch phước 。 十四者此三千大千世界百億日月。 thập tứ giả thử tam thiên đại thiên thế giới bách ức nhật nguyệt 。 現住世間諸法王子。有六十二恒河沙數。 hiện trụ/trú thế gian chư pháp vương tử 。hữu lục thập nhị hằng-hà sa-số 。 修法垂範教化眾生。隨順眾生方便智慧。 tu pháp thùy phạm giáo hóa chúng sanh 。tùy thuận chúng sanh phương tiện trí tuệ 。 各各不同 所比多眾。方便權也。智慧實也。 các các bất đồng  sở bỉ đa chúng 。phương tiện quyền dã 。trí tuệ thật dã 。 下能比一名。 hạ năng bỉ nhất danh 。 由我所得圓通本根發妙耳門。 do ngã sở đắc viên thông bổn căn phát diệu nhĩ môn 。 然後身心微妙含容周遍法界 先出所以。 nhiên hậu thân tâm vi diệu hàm dung chu biến pháp giới  tiên xuất sở dĩ 。 觀音所修從三慧入。是眾行之根本也。 Quán-Âm sở tu tùng tam tuệ nhập 。thị chúng hạnh/hành/hàng chi căn bản dã 。 佛佛演教皆以音聲。機機領悟盡由聞慧。誰人出不由尸。 Phật Phật diễn giáo giai dĩ âm thanh 。ky ky lĩnh ngộ tận do văn tuệ 。thùy nhân xuất bất do thi 。 何莫由斯道也。況能於聲塵而亡所得。 hà mạc do tư đạo dã 。huống năng ư thanh trần nhi vong sở đắc 。 復根結而歸真際。元明心妙。一多之境融通。本湛覺圓。 phục căn kết/kiết nhi quy chân tế 。nguyên minh tâm diệu 。nhất đa chi cảnh dung thông 。bổn trạm giác viên 。 彼此之名平等。以一切身即一身故。云微妙。 bỉ thử chi danh bình đẳng 。dĩ nhất thiết thân tức nhất thân cố 。vân vi diệu 。 含容一身即一切身。故云周遍法界。 hàm dung nhất thân tức nhất thiết thân 。cố vân chu biến pháp giới 。 此即福等之所以也。 thử tức phước đẳng chi sở dĩ dã 。 能令眾生持我名號。 năng lệnh chúng sanh trì ngã danh hiệu 。 與彼共持六十二恒河沙諸法王子。二人福德正等無異。世尊。 dữ bỉ cọng trì lục thập nhị Hằng hà sa chư pháp vương tử 。nhị nhân phước đức Chánh đẳng vô dị 。Thế Tôn 。 我一名號與彼眾多名號無異。 ngã nhất danh hiệu dữ bỉ chúng đa danh hiệu vô dị 。 由我修習得真圓通 正比福等。謂由自證平等理故。 do ngã tu tập đắc chân viên thông  chánh bỉ phước đẳng 。vị do tự chứng bình đẳng lý cố 。 遂令他得平等福也。由我下結所以也 三結成。 toại lệnh tha đắc bình đẳng phước dã 。do ngã hạ kết/kiết sở dĩ dã  tam kết thành 。 是名十四施無畏力福備眾生 如文 三四 thị danh thập tứ thí vô úy lực phước bị chúng sanh  như văn  tam tứ 不思議。德用殊絕。非言智之所能及也。 bất tư nghị 。đức dụng thù tuyệt 。phi ngôn trí chi sở năng cập dã 。 即顯大圓鏡體功德之相。然功德力用其體一也。 tức hiển Đại viên kính thể công đức chi tướng 。nhiên công đức lực dụng kỳ thể nhất dã 。 以內蘊曰德。外施曰用。 dĩ nội uẩn viết đức 。ngoại thí viết dụng 。 前雖隨機現應適時御物拔苦與樂。數仍有限。 tiền tuy tùy ky hiện ưng thích thời ngự vật bạt khổ dữ lạc/nhạc 。số nhưng hữu hạn 。 而未備陳自在現化無方之德妙妙無比難可思議。故今述也。 nhi vị bị trần tự tại hiện hóa vô phương chi đức diệu diệu vô bỉ nạn/nan khả tư nghị 。cố kim thuật dã 。 文二。一標舉。 văn nhị 。nhất tiêu cử 。 世尊。我又獲是圓通修證無上道故。 Thế Tôn 。ngã hựu hoạch thị viên thông tu chứng vô thượng đạo cố 。 又能善獲四不思議無作妙德 內德不充外用不 hựu năng thiện hoạch tứ bất tư nghị vô tác diệu đức  nội đức bất sung ngoại dụng bất 起。以金剛三昧熏本四無量心。由斯果證。 khởi 。dĩ Kim Cương tam muội huân bổn tứ vô lượng tâm 。do tư quả chứng 。 實德現前。 thật đức hiện tiền 。 故成四事俱不思議無作而現 二列釋四。一現形說法。 cố thành tứ sự câu bất tư nghị vô tác nhi hiện  nhị liệt thích tứ 。nhất hiện hình thuyết Pháp 。 一者由我初獲妙妙聞心心精遺聞。 nhất giả do ngã sơ hoạch diệu diệu văn tâm tâm tinh di văn 。 見聞覺知不能分隔。 kiến văn giác tri bất năng phần cách 。 成一圓融清淨寶覺 此敘德本也。聞性本真非麁非妙。由絕待故。 thành nhất viên dung thanh tịnh bảo giác  thử tự đức bổn dã 。văn tánh bổn chân phi thô phi diệu 。do tuyệt đãi cố 。 故云妙妙。非麁曰精離相曰遺。一根既返六根咸脫。 cố vân diệu diệu 。phi thô viết tinh ly tướng viết di 。nhất căn ký phản lục căn hàm thoát 。 故不分隔成一寶覺。下列所現云。 cố bất phần cách thành nhất bảo giác 。hạ liệt sở hiện vân 。 故我能現眾多妙容。 cố ngã năng hiện chúng đa diệu dung 。 能說無邊祕密神呪 標也。妙容多現。不可以形量拘。祕呪無邊。 năng thuyết vô biên bí mật Thần chú  tiêu dã 。diệu dung đa hiện 。bất khả dĩ hình lượng câu 。bí chú vô biên 。 不可以言說取。此則由三昧力熏本慈無量心。 bất khả dĩ ngôn thuyết thủ 。thử tức do tam muội lực huân bổn từ vô lượng tâm 。 現種種形。說種種呪。令諸見聞獲其妙樂。 hiện chủng chủng hình 。thuyết chủng chủng chú 。lệnh chư kiến văn hoạch kỳ diệu lạc/nhạc 。 其中或現一首三首五首七首九首十一首。 kỳ trung hoặc hiện nhất thủ tam thủ ngũ thủ thất thủ cửu thủ thập nhất thủ 。 如是乃至一百八首。千首萬首。 như thị nãi chí nhất bách bát thủ 。thiên thủ vạn thủ 。 八萬四千爍迦囉首。二臂四臂六臂八臂十臂十二臂。 bát vạn tứ thiên thước Ca La thủ 。nhị tý tứ tý lục tý bát tý thập tý thập nhị tý 。 十四十六十八二十至二十四。 thập tứ thập lục thập bát nhị thập chí nhị thập tứ 。 如是乃至一百八臂。千臂萬臂。八萬四千母陀羅臂二。 như thị nãi chí nhất bách bát tý 。thiên tý vạn tý 。bát vạn tứ thiên mẫu đà la tý nhị 。 目三目四目九目。如是乃至一百八目。千目萬目。 mục tam mục tứ mục cửu mục 。như thị nãi chí nhất bách bát mục 。thiên mục vạn mục 。 八萬四千清淨寶目。或慈或威。或定或慧。 bát vạn tứ thiên thanh tịnh bảo mục 。hoặc từ hoặc uy 。hoặc định hoặc tuệ 。 救護眾生得大自在 首出眾聖。法身也。 cứu hộ chúng sanh đắc đại tự tại  thủ xuất chúng Thánh 。Pháp thân dã 。 臂能提接。化身也。目以導明。智身也。物無虛見。 tý năng Đề tiếp 。hóa thân dã 。mục dĩ đạo minh 。trí thân dã 。vật vô hư kiến 。 見必利益。故能救護 二無畏眾生。 kiến tất lợi ích 。cố năng cứu hộ  nhị vô úy chúng sanh 。 二者由我聞思。脫出六塵。 nhị giả do ngã văn tư 。thoát xuất lục trần 。 如聲度垣不能為礙。故我妙能現一一形誦一一呪。其形其呪。 như thanh độ viên bất năng vi/vì/vị ngại 。cố ngã diệu năng hiện nhất nhất hình tụng nhất nhất chú 。kỳ hình kỳ chú 。 能以無畏施諸眾生。是故十方微塵國土。 năng dĩ vô úy thí chư chúng sanh 。thị cố thập phương vi trần quốc độ 。 皆名我為施無畏者 由如幻力熏本等悲。 giai danh ngã vi/vì/vị thí vô úy giả  do như huyễn lực huân bổn đẳng bi 。 故能一身現無量身。無量身現一身。 cố năng nhất thân hiện vô lượng thân 。vô lượng thân hiện nhất thân 。 十方微塵無剎不現。說一一呪。拔眾苦惱。 thập phương vi trần vô sát bất hiện 。thuyết nhất nhất chú 。bạt chúng khổ não 。 無畏眾生得大自在 三捨寶求哀。 vô úy chúng sanh đắc đại tự tại  tam xả bảo cầu ai 。 三者由我修習本妙圓通清淨本根。 tam giả do ngã tu tập bổn diệu viên thông thanh tịnh bổn căn 。 所遊世界。 sở du thế giới 。 皆令眾生捨身珍寶求我哀愍 由三昧力熏本喜心。 giai lệnh chúng sanh xả thân trân bảo cầu ngã ai mẩn  do tam muội lực huân bổn hỉ tâm 。 故能所遊世界眾生見者咸生歡喜。不惜身財以求哀愍 四所求隨欲。 cố năng sở du thế giới chúng sanh kiến giả hàm sanh hoan hỉ 。bất tích thân tài dĩ cầu ai mẩn  tứ sở cầu tùy dục 。 四者我得佛心。證於究竟。 tứ giả ngã đắc Phật tâm 。chứng ư cứu cánh 。 能以珍寶種種供養十方如來。傍及法界六道眾生。求妻得妻。 năng dĩ trân bảo chủng chủng cúng dường thập phương Như Lai 。bàng cập Pháp giới lục đạo chúng sanh 。cầu thê đắc thê 。 求子得子。求三昧得三昧。求長壽得長壽。 cầu tử đắc tử 。cầu tam muội đắc tam muội 。cầu trường thọ đắc trường thọ 。 如是乃至求大涅槃得大涅槃 由圓照力熏本 như thị nãi chí cầu đại Niết Bàn đắc đại Niết Bàn  do viên chiếu lực huân bổn 捨心。既而果證。 xả tâm 。ký nhi quả chứng 。 得以珍寶上施諸佛下及眾生。亦令所求世出世法無不隨願。 đắc dĩ trân bảo thượng thí chư Phật hạ cập chúng sanh 。diệc lệnh sở cầu thế xuất thế pháp vô bất tùy nguyện 。 此上喜捨二段。互言皆得。復次總上諸文對三觀者。 thử thượng hỉ xả nhị đoạn 。hỗ ngôn giai đắc 。phục thứ tổng thượng chư văn đối tam quán giả 。 由泯相澄神觀故寂滅現前。 do mẫn tướng trừng Thần quán cố tịch diệt hiện tiền 。 由起幻消塵觀故獲二殊勝。由絕待靈心觀故四不思議。 do khởi huyễn tiêu trần quán cố hoạch nhị thù thắng 。do tuyệt đãi linh tâm quán cố tứ bất tư nghị 。 亦是即空即假即中觀也。 diệc thị tức không tức giả tức trung quán dã 。 詳文可見 三總結釋成二。一結答所問。 tường văn khả kiến  tam tổng kết thích thành nhị 。nhất kết/kiết đáp sở vấn 。 佛問圓通。我從耳門圓照三昧。緣心自在。 Phật vấn viên thông 。ngã tùng nhĩ môn viên chiếu tam muội 。duyên tâm tự tại 。 因入流相。得三摩提。成就菩提。 nhân Nhập-Lưu tướng 。đắc tam ma đề 。thành tựu Bồ-đề 。 斯為第一 圓照三昧者即一行三昧也。謂初緣實相。 tư vi/vì/vị đệ nhất  viên chiếu tam muội giả tức nhất hạnh tam-muội dã 。vị sơ duyên thật tướng 。 造境即中。無不真實。繫緣法界。一念法界。 tạo cảnh tức trung 。vô bất chân thật 。hệ duyên Pháp giới 。nhất niệm Pháp giới 。 故云緣心自在。此即一經所宗首楞嚴定。文殊所讚。 cố vân duyên tâm tự tại 。thử tức nhất Kinh sở tông Thủ Lăng Nghiêm định 。Văn Thù sở tán 。 得真圓通。諸佛交光。同慶此說。 đắc chân viên thông 。chư Phật giao quang 。đồng khánh thử thuyết 。 後學至此幸冀留心。無謂聊爾也 二敘歎得名。 hậu học chí thử hạnh kí lưu tâm 。vô vị liêu nhĩ dã  nhị tự thán đắc danh 。 世尊。彼佛如來歎我善得圓通法門。 Thế Tôn 。bỉ Phật Như Lai thán ngã thiện đắc viên thông Pháp môn 。 於大會中授記我為觀世音號。由我觀聽十方圓明。 ư Đại hội trung thọ kí ngã vi/vì/vị Quán Thế Âm hiệu 。do ngã quán thính thập phương Viên Minh 。 故觀音名遍十方界 眼觀耳聽略舉六根之 cố Quán-Âm danh biến thập phương giới  nhãn quán nhĩ thính lược cử lục căn chi 二也。或觀此聽聞。一根旋復。六用不成。 nhị dã 。hoặc quán thử thính văn 。nhất căn toàn phục 。lục dụng bất thành 。 故十方圓明唯一寶覺。 cố thập phương Viên Minh duy nhất bảo giác 。 由此得名亦遍一切 一慶說難思。正在觀音。旁兼餘聖。文四。 do thử đắc danh diệc biến nhất thiết  nhất khánh thuyết nạn/nan tư 。chánh tại Quán-Âm 。bàng kiêm dư Thánh 。văn tứ 。 一諸佛交光。 nhất chư Phật giao quang 。 爾時世尊。於師子座。從其五體同放寶光。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư sư tử tọa 。tùng kỳ ngũ thể đồng phóng Bảo quang 。 遠灌十方微塵如來及法王子諸菩薩頂。 viễn quán thập phương vi trần Như Lai cập pháp vương tử chư Bồ-tát đảnh/đính 。 彼諸如來。亦於五體同放寶光。 bỉ chư Như Lai 。diệc ư ngũ thể đồng phóng Bảo quang 。 從微塵方來灌佛頂。并灌會中諸大菩薩及阿羅漢。 tùng vi trần phương lai quán Phật đảnh/đính 。tinh quán hội trung chư đại Bồ-tát cập A-la-hán 。 林木池沼皆演法音。 lâm mộc trì chiểu giai diễn pháp âm 。 交光相羅如寶絲網 耳根圓通五根總攝。稱可諸佛。說證皆同。 giao quang tướng La như bảo ti võng  nhĩ căn viên thông ngũ căn tổng nhiếp 。xưng khả chư Phật 。thuyết chứng giai đồng 。 及大菩薩阿羅漢者。即前二十五聖說圓通人。 cập đại Bồ-tát A-la-hán giả 。tức tiền nhị thập ngũ Thánh thuyết viên thông nhân 。 印說皆是無非圓通。故放寶光流灌其頂。 ấn thuyết giai thị vô phi viên thông 。cố phóng Bảo quang lưu quán kỳ đảnh/đính 。 林木池沼演法音者。既號圓通。彼我同暢。智周萬物。 lâm mộc trì chiểu diễn pháp âm giả 。ký hiệu viên thông 。bỉ ngã đồng sướng 。Trí Chu vạn vật 。 何法不宣。交光如網圓張大教也 二大眾蒙益。 hà Pháp bất tuyên 。giao quang như võng viên trương đại giáo dã  nhị Đại chúng mông ích 。 是諸大眾得未曾有。 thị chư Đại chúng đắc vị tằng hữu 。 一切普獲金剛三昧 耳聞圓觀。頂觸智光。觀音三昧一時同獲。 nhất thiết phổ hoạch Kim Cương tam muội  nhĩ văn viên quán 。đảnh/đính xúc trí quang 。Quán-Âm tam muội nhất thời đồng hoạch 。 此則二十四聖同會觀音一門。 thử tức nhị thập tứ Thánh đồng hội Quán-Âm nhất môn 。 皆得名為金剛三昧也 三雨華飾界。 giai đắc danh vi Kim Cương tam muội dã  tam vũ hoa sức giới 。 即時天雨百寶蓮華。青黃赤白間錯紛糅。 tức thời Thiên vũ bách bảo liên hoa 。thanh hoàng xích bạch gian thác/thố phân nhữu 。 十方虛空成七寶色 法身體素。 thập phương hư không thành thất bảo sắc  Pháp thân thể tố 。 天龍之所忽劣。今將顯現。如空寶嚴。萬行集成。 Thiên Long chi sở hốt liệt 。kim tướng hiển hiện 。như không bảo nghiêm 。vạn hạnh/hành/hàng tập thành 。 故華間錯 四合國宣音。 cố hoa gian thác/thố  tứ hợp quốc tuyên âm 。 此娑婆界大地山河俱時不現。 thử Ta-bà giới Đại địa sơn hà câu thời bất hiện 。 唯見十方微塵國土合成一界。 duy kiến thập phương vi trần quốc độ hợp thành nhất giới 。 梵唄詠歌自然敷奏 根塵銷復法界圓成。故山河不現合成一界也。 phạm bối vịnh Ca tự nhiên phu tấu  căn trần tiêu phục Pháp giới viên thành 。cố sơn hà bất hiện hợp thành nhất giới dã 。 梵摩云淨。具云唄匿。正云婆師。 phạm ma vân tịnh 。cụ vân bái nặc 。chánh vân Bà sư 。 此翻讚歎 四佛勅文殊料揀三。一佛勅文殊二。 thử phiên tán thán  tứ Phật sắc Văn Thù liêu giản tam 。nhất Phật sắc Văn Thù nhị 。 一指說顯同。 nhất chỉ thuyết hiển đồng 。 於是如來告文殊師利法王子。 ư thị Như Lai cáo Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。 汝今觀此二十五無學諸大菩薩及阿羅漢各說最初成道 nhữ kim quán thử nhị thập ngũ vô học chư đại Bồ-tát cập A-la-hán các thuyết tối sơ thành đạo 方便。皆言修習真實圓通。 phương tiện 。giai ngôn tu tập chân thật viên thông 。 彼等修行實無優劣前後差別 修行之要入實為期。 bỉ đẳng tu hành thật vô ưu liệt tiền hậu sái biệt  tu hành chi yếu nhập thật vi/vì/vị kỳ 。 今皆獲證。故無優劣。然有日劫相倍。故成前後差別。 kim giai hoạch chứng 。cố vô ưu liệt 。nhiên hữu nhật kiếp tướng bội 。cố thành tiền hậu sái biệt 。 或可就彼各各得所。 hoặc khả tựu bỉ các các đắc sở 。 亦無前後之差別耳 二應根令揀。 diệc vô tiền hậu chi sái biệt nhĩ  nhị ưng căn lệnh giản 。 我今欲令阿難開悟。二十五行誰當其根。 ngã kim dục lệnh A-nan khai ngộ 。nhị thập ngũ hạnh/hành/hàng thùy đương kỳ căn 。 兼我滅後此界眾生入菩薩乘求無上道。 kiêm ngã diệt hậu thử giới chúng sanh nhập Bồ-tát thừa cầu vô thượng đạo 。 何方便門得易成就 若以三科七大專門獨善隨 hà phương tiện môn đắc dịch thành tựu  nhược/nhã dĩ tam khoa thất đại chuyên môn độc thiện tùy 根各入。此皆方便。若於此界。現在未來。 căn các nhập 。thử giai phương tiện 。nhược/nhã ư thử giới 。hiện tại vị lai 。 設教通方。上中下機咸得悟入。 thiết giáo thông phương 。thượng trung hạ ky hàm đắc ngộ nhập 。 永為眾生成道方便者。於二十五何門為勝。 vĩnh vi/vì/vị chúng sanh thành đạo phương tiện giả 。ư nhị thập ngũ hà môn vi/vì/vị thắng 。 由先所請十方如來得成菩提妙三摩提最初方便。 do tiên sở thỉnh thập phương Như Lai đắc thành Bồ-đề diệu tam ma đề tối sơ phương tiện 。 故今令選通途法門。使其成就 一說偈料揀二。 cố kim lệnh tuyển thông đồ Pháp môn 。sử kỳ thành tựu  nhất thuyết kệ liêu giản nhị 。 一奉旨伸敬。 nhất phụng chỉ thân kính 。 文殊師利法王子。奉佛慈旨。即從座起。 Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử 。phụng Phật từ chỉ 。tức tùng toạ khởi 。 頂禮佛足。承佛威神。說偈對佛 文殊智德之主。 đảnh lễ Phật túc 。thừa Phật uy thần 。thuyết kệ đối Phật  Văn Thù trí đức chi chủ 。 言用莫測。斷割無疑。與奪眾心誰不緘默。 ngôn dụng mạc trắc 。đoạn cát vô nghi 。dữ đoạt chúng tâm thùy bất giam mặc 。 故承佛旨敬而說偈 二正說偈辭三。 cố thừa Phật chỉ kính nhi thuyết kệ  nhị chánh thuyết kệ từ tam 。 一頌真妄雙源二。一略明真妄。將揀行門。 nhất tụng chân vọng song nguyên nhị 。nhất lược minh chân vọng 。tướng giản hạnh/hành/hàng môn 。 先明真妄者。若無迷悟。豈有修行。 tiên minh chân vọng giả 。nhược/nhã vô mê ngộ 。khởi hữu tu hành 。 蓋迷一真遂成諸妄。物不終否。故有悟期。 cái mê nhất chân toại thành chư vọng 。vật bất chung phủ 。cố hữu ngộ kỳ 。 悟逐根門遂分遲速。悟所極處名大涅槃。故下文云。妙性圓明。 ngộ trục căn môn toại phần trì tốc 。ngộ sở cực xứ/xử danh đại Niết Bàn 。cố hạ văn vân 。diệu tánh Viên Minh 。 離諸名相。本來無有世界眾生。由妄有生。 ly chư danh tướng 。bản lai vô hữu thế giới chúng sanh 。do vọng hữu sanh 。 因生有滅。生滅名妄。滅妄名真。 nhân sanh hữu diệt 。sanh diệt danh vọng 。diệt vọng danh chân 。 是稱如來菩提涅槃二轉依號。故先明也。文三。 thị xưng Như Lai Bồ-đề Niết Bàn nhị chuyển y hiệu 。cố tiên minh dã 。văn tam 。 一唯一真元。 nhất duy nhất chân nguyên 。 覺海性澄圓。圓澄覺元妙 此顯一真性海。 giác hải tánh trừng viên 。viên trừng giác nguyên diệu  thử hiển nhất chân tánh hải 。 離名絕相。非真非妄。不悟不迷。 ly danh tuyệt tướng 。phi chân phi vọng 。bất ngộ bất mê 。 唯一圓常餘無所得。即下妙性圓明離諸名相。 duy nhất viên thường dư vô sở đắc 。tức hạ diệu tánh Viên Minh ly chư danh tướng 。 本來無有世界眾生也。覺性周遍。甚深湛然。故如海也。 bản lai vô hữu thế giới chúng sanh dã 。giác tánh chu biến 。thậm thâm trạm nhiên 。cố như hải dã 。 下句重歎。不可思議絕諸對待。 hạ cú trọng thán 。bất khả tư nghị tuyệt chư đối đãi 。 故曰妙也 二因迷起妄二。一正明起妄。 cố viết diệu dã  nhị nhân mê khởi vọng nhị 。nhất chánh minh khởi vọng 。 元明照生所。 nguyên minh chiếu sanh sở 。 所立照性亡 圓澄覺體本來明照。妄覺不了認為所相。 sở lập chiếu tánh vong  viên trừng giác thể bản lai minh chiếu 。vọng giác bất liễu nhận vi/vì/vị sở tướng 。 所既妄立而生妄能。從畢竟無成究竟有。故名生所。 sở ký vọng lập nhi sanh vọng năng 。tùng tất cánh vô thành cứu cánh hữu 。cố danh sanh sở 。 非謂從真而生也。暗相既現。明性即隱。隱故曰亡。 phi vị tùng chân nhi sanh dã 。ám tướng ký hiện 。minh tánh tức ẩn 。ẩn cố viết vong 。 迷妄有虛空。依空立世界。想澄成國土。 mê vọng hữu hư không 。y không lập thế giới 。tưởng trừng thành quốc độ 。 知覺乃眾生 世界初起。頑空先現。從妄想生。 tri giác nãi chúng sanh  thế giới sơ khởi 。ngoan không tiên hiện 。tùng vọng tưởng sanh 。 故云迷妄有也。如下文云。 cố vân mê vọng hữu dã 。như hạ văn vân 。 乃至虛空皆是妄想之所生起。依空立世界者。 nãi chí hư không giai thị vọng tưởng chi sở sanh khởi 。y không lập thế giới giả 。 世界之體即是四輪。皆依空有。如前文云。覺明空昧。 thế giới chi thể tức thị tứ luân 。giai y không hữu 。như tiền văn vân 。Giác minh không muội 。 相待成搖。故有風輪執持世界等。 tướng đãi thành diêu/dao 。cố hữu phong luân chấp trì thế giới đẳng 。 妄想凝結成外國土。妄心知覺成內眾生。依正既彰。 vọng tưởng ngưng kết thành ngoại quốc độ 。vọng tâm tri giác thành nội chúng sanh 。y chánh ký chương 。 總名世界 二貼喻釋成。 tổng danh thế giới  nhị thiếp dụ thích thành 。 空生大覺中。如海一漚發。有漏微塵國。 không sanh đại giác trung 。như hải nhất ẩu phát 。hữu lậu vi trần quốc 。 皆依空所生 虛空暗鈍。體是不覺。 giai y không sở sanh  hư không ám độn 。thể thị bất giác 。 不覺生覺如海一漚。起信云。即依覺故而有不覺。下文云。 bất giác sanh giác như hải nhất ẩu 。khởi tín vân 。tức y giác cố nhi hữu bất giác 。hạ văn vân 。 當知虛空生汝心內猶如片雲點太清裏。 đương tri hư không sanh nhữ tâm nội do như phiến vân điểm thái thanh lý 。 況諸世界在虛空耶。法喻可見 二反妄歸真。 huống chư thế giới tại hư không da 。Pháp dụ khả kiến  nhị phản vọng quy chân 。 漚滅空本無。況復諸三有 下文云。 ẩu diệt không bản vô 。huống phục chư tam hữu  hạ văn vân 。 汝等一人發真歸元。十方虛空悉皆銷殞。 nhữ đẳng nhất nhân phát chân quy nguyên 。thập phương hư không tất giai tiêu vẫn 。 云何空中所有國土而不震裂。 vân hà không trung sở hữu quốc độ nhi bất chấn liệt 。 良以妄元無本畢竟不生。故虛空如漚不滅而滅。 lương dĩ vọng nguyên vô bổn tất cánh bất sanh 。cố hư không như ẩu bất diệt nhi diệt 。 三有如幻不無而無 二修證異同二。一理同行異。 tam hữu như huyễn bất vô nhi vô  nhị tu chứng dị đồng nhị 。nhất lý đồng hạnh/hành/hàng dị 。 歸元性無二。方便有多門 同歸一理。 quy nguyên tánh vô nhị 。phương tiện hữu đa môn  đồng quy nhất lý 。 理則無殊。行有偏圓。遲速不等。圓覺云。 lý tức vô thù 。hạnh/hành/hàng hữu thiên viên 。trì tốc bất đẳng 。viên giác vân 。 無上妙覺遍諸十方。出生如來與一切法同體平等。 vô thượng diệu giác biến chư thập phương 。xuất sanh Như Lai dữ nhất thiết pháp đồng thể bình đẳng 。 於諸修行實無有二。 ư chư tu hành thật vô hữu nhị 。 方便隨順其數無量 二聖同凡異。 phương tiện tùy thuận kỳ số vô lượng  nhị thánh đồng phàm dị 。 聖性無不通。順逆皆方便。初心入三昧。 thánh tánh vô bất thông 。thuận nghịch giai phương tiện 。sơ tâm nhập tam muội 。 遲速不同倫 若聖人根性。或是已證聖性。 trì tốc bất đồng luân  nhược/nhã Thánh nhân căn tánh 。hoặc thị dĩ chứng thánh tánh 。 若順若逆。俱得入覺。更無淺深。初心入道。 nhược/nhã thuận nhược/nhã nghịch 。câu đắc nhập giác 。cánh vô thiển thâm 。sơ tâm nhập đạo 。 故須揀選取令速進。如上文云。 cố tu giản tuyển thủ lệnh tốc tiến/tấn 。như thượng văn vân 。 十方如來於十八界一一修行。皆得圓滿無上菩提。 thập phương Như Lai ư thập bát giới nhất nhất tu hành 。giai đắc viên mãn vô thượng Bồ-đề 。 於其中間亦無優劣。但汝下劣。未能於中圓自在慧。 ư kỳ trung gian diệc vô ưu liệt 。đãn nhữ hạ liệt 。vị năng ư trung viên tự tại tuệ 。 故我宣揚。令汝但於一門深入。 cố ngã tuyên dương 。lệnh nhữ đãn ư nhất môn thâm nhập 。 首楞嚴義疏注經卷第六(之一) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ lục (chi nhất ) 首楞嚴義疏注經卷第六(之二) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ lục (chi nhị )     長水沙門子璿集     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền tập 二料揀諸聖四。一依塵顯悟門六。一色境。 nhị liêu giản chư Thánh tứ 。nhất y trần hiển ngộ môn lục 。nhất sắc cảnh 。 色想結成塵。精了不能徹。如何不明徹。 sắc tưởng kết thành trần 。tinh liễu bất năng triệt 。như hà bất minh triệt 。 於是獲圓通 優波尼沙陀。因觀不淨白骨微塵。 ư thị hoạch viên thông  ưu ba ni sa đà 。nhân quán bất tịnh bạch cốt vi trần 。 析色明空。塵色既盡妙色密圓。今此揀云。 tích sắc minh không 。trần sắc ký tận diệu sắc mật viên 。kim thử giản vân 。 色由妄想所結。染污真性。其體本麁。性是質礙。 sắc do vọng tưởng sở kết/kiết 。nhiễm ô chân tánh 。kỳ thể bổn thô 。tánh thị chất ngại 。 不能明徹。 bất năng minh triệt 。 如何以此不明徹法而取圓通 二聲境。 như hà dĩ thử bất minh triệt Pháp nhi thủ viên thông  nhị thanh cảnh 。 音聲雜語言。但伊名句味。一非含一切。 âm thanh tạp ngữ ngôn 。đãn y danh cú vị 。nhất phi hàm nhất thiết 。 云何獲圓通 陳如。悟四諦聲妙音密圓。 vân hà hoạch viên thông  trần như 。ngộ Tứ đế thanh Diệu-Âm mật viên 。 於是得道。今此揀云。音聲不離諸雜語言。 ư thị đắc đạo 。kim thử giản vân 。âm thanh bất ly chư tạp ngữ ngôn 。 語言即是名句文耳。名句詮顯各有分限。以名詮自性。 ngữ ngôn tức thị danh cú văn nhĩ 。danh cú thuyên hiển các hữu phần hạn 。dĩ danh thuyên tự tánh 。 句詮差別。文即是字。為二所依。 cú thuyên sái biệt 。văn tức thị tự 。vi/vì/vị nhị sở y 。 故非一能含一切也。伊猶是也 三香境。 cố phi nhất năng hàm nhất thiết dã 。y do thị dã  tam hương cảnh 。 香以合中知。離則元無有。不恒其所覺。 hương dĩ hợp trung tri 。ly tức nguyên vô hữu 。bất hằng kỳ sở giác 。 云何獲圓通 香嚴童子。宴晦清齋。聞香入鼻。 vân hà hoạch viên thông  hương nghiêm Đồng tử 。yến hối thanh trai 。văn hương nhập tỳ 。 觀此無生來無所從去無所至。塵氣既滅。 quán thử vô sanh lai vô sở tùng khứ vô sở chí 。trần khí ký diệt 。 妙香密圓。今此揀云。香之一法合有離無。 diệu hương mật viên 。kim thử giản vân 。hương chi nhất pháp hợp hữu ly vô 。 既非其常。未為圓觀 四味境。 ký phi kỳ thường 。vị vi/vì/vị viên quán  tứ vị cảnh 。 味性非本然。要以味時有。其覺不恒一。 vị tánh phi bổn nhiên 。yếu dĩ vị thời hữu 。kỳ giác bất hằng nhất 。 云何獲圓通 藥王藥上。因嘗眾味。了味無生。 vân hà hoạch viên thông  Dược-Vương Dược Thượng 。nhân thường chúng vị 。liễu vị vô sanh 。 非即身心。非離身心。由味覺明。位登菩薩。 phi tức thân tâm 。phi ly thân tâm 。do vị Giác minh 。vị đăng Bồ Tát 。 今云。味性本無。待根方覺。無根無味。 kim vân 。vị tánh bản vô 。đãi căn phương giác 。vô căn vô vị 。 故非圓通。味時者嘗時也 五觸境。 cố phi viên thông 。vị thời giả thường thời dã  ngũ xúc cảnh 。 觸以所觸明。無所不明觸。合離性非定。 xúc dĩ sở xúc minh 。vô sở bất minh xúc 。hợp ly tánh phi định 。 云何獲圓通 跋陀婆羅。忽悟水因。既不洗塵。 vân hà hoạch viên thông  Bạt-đà-bà la 。hốt ngộ thủy nhân 。ký bất tẩy trần 。 亦不洗體。中間安然得無所有。妙觸宣明。 diệc bất tẩy thể 。trung gian an nhiên đắc vô sở hữu 。diệu xúc tuyên minh 。 由是證果。今明。此觸因所觸身而得顯發。 do thị chứng quả 。kim minh 。thử xúc nhân sở xúc thân nhi đắc hiển phát 。 無所不顯。性非常定。故不圓通 六法境。 vô sở bất hiển 。tánh phi thường định 。cố bất viên thông  lục pháp cảnh 。 法稱為內塵。憑塵必有所。能所非遍涉。 Pháp xưng vi/vì/vị nội trần 。bằng trần tất hữu sở 。năng sở phi biến thiệp 。 云何獲圓通 摩訶迦葉。因觀世間六塵變壞。 vân hà hoạch viên thông  Ma-ha Ca-diếp 。nhân quán thế gian lục trần biến hoại 。 唯以空寂修於滅盡。妙法宣明。銷滅諸漏。今揀。 duy dĩ không tịch tu ư diệt tận 。diệu pháp tuyên minh 。tiêu diệt chư lậu 。kim giản 。 雖稱妙法乃是內塵。憑仗此修。豈越能所。 tuy xưng diệu pháp nãi thị nội trần 。bằng trượng thử tu 。khởi việt năng sở 。 覺非能所。故非圓通。 giác phi năng sở 。cố phi viên thông 。 遍圓涉通也 二依根證入門五。一眼根。 biến viên thiệp thông dã  nhị y căn chứng nhập môn ngũ 。nhất nhãn căn 。 見性雖洞然。明前不明後。四維虧一半。 kiến tánh tuy đỗng nhiên 。minh tiền bất minh hậu 。tứ duy khuy nhất bán 。 云何獲圓通 阿那律陀。因修樂見照明三昧。 vân hà hoạch viên thông  A-na-luật đà 。nhân tu lạc/nhạc kiến chiếu minh tam muội 。 旋見循元。由斯得證。 toàn kiến tuần nguyên 。do tư đắc chứng 。 今云見性雖有洞然照了之義。而又前方全明後方全暗。 kim vân kiến tánh tuy hữu đỗng nhiên chiếu liễu chi nghĩa 。nhi hựu tiền phương toàn minh hậu phương toàn ám 。 左右傍觀三分之二。故云四維虧一半也 二鼻根。 tả hữu bàng quán tam phần chi nhị 。cố vân tứ duy khuy nhất bán dã  nhị Tỳ căn 。 鼻息出入通。現前無交氣。支離匪涉入。 tị tức xuất nhập thông 。hiện tiền vô giao khí 。chi ly phỉ thiệp nhập 。 云何獲圓通 周利槃特。因作數息。 vân hà hoạch viên thông  Châu lợi bàn đặc 。nhân tác số tức 。 微細窮盡生住異滅。返息循空。因是得道。今云。 vi tế cùng tận sanh trụ dị diệt 。phản tức tuần không 。nhân thị đắc đạo 。kim vân 。 鼻息雖通出入。出入各據而不相交。支分既離。 tị tức tuy thông xuất nhập 。xuất nhập các cứ nhi bất tướng giao 。chi phần ký ly 。 豈成圓觀 三舌根。 khởi thành viên quán  tam thiệt căn 。 舌非入無端。因味生覺了。味亡了無有。 thiệt phi nhập vô đoan 。nhân vị sanh giác liễu 。vị vong liễu vô hữu 。 云何獲圓通 憍梵鉢提。觀味之知非體非物。 vân hà hoạch viên thông  kiêu phạm bát đề 。quán vị chi tri phi thể phi vật 。 還味旋知。成無學果。今云。舌入非是無端自有。 hoàn vị toàn tri 。thành vô học quả 。kim vân 。thiệt nhập phi thị vô đoan tự hữu 。 由味境合方有覺知。境滅知亡。 do vị cảnh hợp phương hữu giác tri 。cảnh diệt tri vong 。 未為通貫 四身根。 vị vi/vì/vị thông quán  tứ thân căn 。 身與所觸同。各非圓覺觀。涯量不冥會。 thân dữ sở xúc đồng 。các phi viên giác quán 。nhai lượng bất minh hội 。 云何獲圓通 畢陵伽婆蹉。因觀痛覺。 vân hà hoạch viên thông  Tất-lăng-già-bà-tha 。nhân quán thống giác 。 覺清淨心無覺無痛。遺身純覺。獲無學果。今云。 giác thanh tịnh tâm vô giác vô thống 。di thân thuần giác 。hoạch vô học quả 。kim vân 。 能覺身根與所覺觸。互相假有。各無自性。義例相類。 năng giác thân căn dữ sở giác xúc 。hỗ tương giả hữu 。các vô tự tánh 。nghĩa lệ tướng loại 。 俱非圓觀。知無知異各有涯量。互不相冥。 câu phi viên quán 。tri vô tri dị các hữu nhai lượng 。hỗ bất tướng minh 。 故為所揀 五意根。 cố vi/vì/vị sở giản  ngũ ý căn 。 知根雜亂思。湛了終無見。想念不可脫。 tri căn tạp loạn tư 。trạm liễu chung vô kiến 。tưởng niệm bất khả thoát 。 云何獲圓通 須菩提。曠劫已來心得無礙。 vân hà hoạch viên thông  Tu-bồ-đề 。khoáng kiếp dĩ lai tâm đắc vô ngại 。 由是觀察。十方成空。空性圓明。 do thị quan sát 。thập phương thành không 。không tánh Viên Minh 。 頓入如來寶明空海。同佛知見。今謂。意根雜亂思念。 đốn nhập Như Lai bảo minh không hải 。đồng Phật tri kiến 。kim vị 。ý căn tạp loạn tư niệm 。 若以寂定湛旋。畢竟無有知見。依此修行。想念何逃。 nhược/nhã dĩ tịch định trạm toàn 。tất cánh vô hữu tri kiến 。y thử tu hành 。tưởng niệm hà đào 。 亦可若望湛覺真明。必無知見。即無知覺明也。 diệc khả nhược/nhã vọng trạm giác chân minh 。tất vô tri kiến 。tức vô tri Giác minh dã 。 應知有知見者未脫妄想 三依識修斷門六。 ứng tri hữu tri kiến giả vị thoát vọng tưởng  tam y thức tu đoạn môn lục 。 一眼識。 nhất nhãn thức 。 識見雜三和。詰本稱非相。自體先無定。 thức kiến tạp tam hòa 。cật bổn xưng phi tướng 。tự thể tiên vô định 。 云何獲圓通 舍利弗。曠劫已來心見清淨。 vân hà hoạch viên thông  Xá-lợi-phất 。khoáng kiếp dĩ lai tâm kiến thanh tịnh 。 由遇佛故。見覺明圓。光極知見。今揀。 do ngộ Phật cố 。kiến Giác minh viên 。quang cực tri kiến 。kim giản 。 眼識雜在三和之內。窮其本性無相可得。自體不常。 nhãn thức tạp tại tam hòa chi nội 。cùng kỳ bổn tánh vô tướng khả đắc 。tự thể bất thường 。 如何圓遍 二耳識。 như hà viên biến  nhị nhĩ thức 。 心聞洞十方。生于大因力。初心不能入。 tâm văn đỗng thập phương 。sanh vu Đại nhân lực 。sơ tâm bất năng nhập 。 云何獲圓通 普賢菩薩。本用心聞。 vân hà hoạch viên thông  Phổ Hiền Bồ Tát 。bổn dụng tâm văn 。 分別眾生所有知見。得大自在。今揀。太高收機不盡。 phân biệt chúng sanh sở hữu tri kiến 。đắc đại tự tại 。kim giản 。thái cao thu ky bất tận 。 既法界為體。心聞為用。故洞十方。 ký Pháp giới vi/vì/vị thể 。tâm văn vi/vì/vị dụng 。cố đỗng thập phương 。 此由普賢因修大行之所感。故中下之機於斯絕分。 thử do Phổ Hiền nhân tu Đại hạnh/hành/hàng chi sở cảm 。cố trung hạ chi ky ư tư tuyệt phần 。 故云不能入。 cố vân bất năng nhập 。 以眾生心中發明普賢行者方現其身。非同觀音觸物隨現 三鼻識。 dĩ chúng sanh tâm trung phát minh Phổ Hiền hành giả phương hiện kỳ thân 。phi đồng Quán-Âm xúc vật tùy hiện  tam tị thức 。 鼻想本權機。秖令攝心住。住成心所住。 tỳ tưởng bổn quyền ky 。kì lệnh nhiếp tâm trụ/trú 。trụ/trú thành tâm sở trụ/trú 。 云何獲圓通 孫陀羅難陀。觀鼻端白。 vân hà hoạch viên thông  Tôn-đà La-nan-đà 。quán tỳ đoan bạch 。 見出入息化為光明。身心內明。圓洞世界遍成空淨。 kiến xuất nhập tức hóa vi/vì/vị quang minh 。thân tâm nội minh 。viên đỗng thế giới biến thành không tịnh 。 今揀觀鼻非為究竟。故云權機。 kim giản quán tỳ phi vi/vì/vị cứu cánh 。cố vân quyền ky 。 若令攝心必成所住。真元無住。所住便非。經云。 nhược/nhã lệnh nhiếp tâm tất thành sở trụ 。chân nguyên vô trụ 。sở trụ tiện phi 。Kinh vân 。 若心有住則為非住 四舌識。 nhược/nhã tâm hữu trụ/trú tức vi/vì/vị phi trụ/trú  tứ thiệt thức 。 說法弄音文。開悟先成者。名句非無漏。 thuyết Pháp lộng âm văn 。khai ngộ tiên thành giả 。danh cú phi vô lậu 。 云何獲圓通 富樓那。辯才無礙。祕密法門。 vân hà hoạch viên thông  Phú lâu na 。biện tài vô ngại 。bí mật Pháp môn 。 微妙開示。得無所畏。今揀。說法不離聲名句文。 vi diệu khai thị 。đắc vô sở úy 。kim giản 。thuyết Pháp bất ly thanh danh cú văn 。 所開悟人須先成熟。不由無種便能入道。 sở khai ngộ nhân tu tiên thành thục 。bất do vô chủng tiện năng nhập đạo 。 若散心說。但成有漏。非曰圓通 五身識。 nhược/nhã tán tâm thuyết 。đãn thành hữu lậu 。phi viết viên thông  ngũ thân thức 。 持犯但束身。非身無所束。元非遍一切。 trì phạm đãn thúc thân 。phi thân vô sở thúc 。nguyên phi biến nhất thiết 。 云何獲圓通 優波離。因持清禁。 vân hà hoạch viên thông  ưu ba ly 。nhân trì thanh cấm 。 由是執身身得自在。次第執心心得通達。 do thị chấp thân thân đắc tự tại 。thứ đệ chấp tâm tâm đắc thông đạt 。 然後身心一切無礙。今揀。持犯細行唯檢於身。身若不生。 nhiên hậu thân tâm nhất thiết vô ngại 。kim giản 。trì phạm tế hạnh/hành/hàng duy kiểm ư thân 。thân nhược/nhã bất sanh 。 將何檢束。故於法法不能圓遍 六意識。 tướng hà kiểm thúc 。cố ư pháp pháp bất năng viên biến  lục ý thức 。 神通本宿因。何關法分別。念緣非離物。 thần thông bổn tú nhân 。hà quan Pháp phân biệt 。niệm duyên phi ly vật 。 云何獲圓通 大目犍連。因於修定。旋湛意識。 vân hà hoạch viên thông  Đại Mục kiền liên 。nhân ư tu định 。toàn trạm ý thức 。 心光發宣。得大神用。今揀。神通乃是宿因本有。 tâm quang phát tuyên 。đắc Đại Thần dụng 。kim giản 。thần thông nãi thị tú nhân bản hữu 。 由加行力之所顯發。 do gia hạnh/hành/hàng lực chi sở hiển phát 。 何關修定軌則意識然後得生。法者軌則義。分別者意識也。 hà quan tu định quỹ tắc ý thức nhiên hậu đắc sanh 。Pháp giả quỹ tắc nghĩa 。phân biệt giả ý thức dã 。 意識念緣。分別一切。不離塵境。 ý thức niệm duyên 。phân biệt nhất thiết 。bất ly trần cảnh 。 故非圓通 四依大歸性門七。一地大。 cố phi viên thông  tứ y Đại quy tánh môn thất 。nhất địa Đại 。 若以地性觀。堅礙非通達。有為非聖性。 nhược/nhã dĩ địa tánh quán 。kiên ngại phi thông đạt 。hữu vi phi thánh tánh 。 云何獲圓通 持地菩薩。因平心地。見內外塵。 vân hà hoạch viên thông  trì địa Bồ-tát 。nhân bình tâm địa 。kiến nội ngoại trần 。 本無自性。不相觸摩。皆如來藏。今揀。 bổn vô tự tánh 。bất tướng xúc ma 。giai Như Lai tạng 。kim giản 。 地性堅礙有為。體非通達。不成聖性。 địa tánh kiên ngại hữu vi 。thể phi thông đạt 。bất thành thánh tánh 。 故非圓通 二水大。 cố phi viên thông  nhị thủy đại 。 若以水性觀。想念非真實。如如非覺觀。 nhược/nhã dĩ thủy tánh quán 。tưởng niệm phi chân thật 。như như phi giác quán 。 云何獲圓通 月光童子。因作水觀。 vân hà hoạch viên thông  Nguyệt quang đồng tử 。nhân tác thủy quán 。 見身中水與外香水性合真空一味流通。得無生忍。今謂。 kiến thân trung thủy dữ ngoại hương thủy tánh hợp chân không nhất vị lưu thông 。đắc vô sanh nhẫn 。kim vị 。 此觀不離尋伺想念。豈是真實如如之性。 thử quán bất ly tầm tý tưởng niệm 。khởi thị chân thật như như chi tánh 。 覺觀即尋伺也 三火大。 giác quán tức tầm tý dã  tam hỏa Đại 。 若以火性觀。厭有非真離。非初心方便。 nhược/nhã dĩ hỏa tánh quán 。yếm hữu phi chân ly 。phi sơ tâm phương tiện 。 云何獲圓通 火頭金剛。觀多婬心成智慧火。 vân hà hoạch viên thông  hỏa đầu Kim Cương 。quán đa dâm tâm thành trí tuệ hỏa 。 身心煖觸無礙流通。生大寶焰。今謂。 thân tâm noãn xúc vô ngại lưu thông 。sanh đại bảo diệm 。kim vị 。 此由多婬生厭離故。觀成性火。此即厭求之心。 thử do đa dâm sanh yếm ly cố 。quán thành tánh hỏa 。thử tức yếm cầu chi tâm 。 豈稱圓照。非是真實離念之門。初機不合。 khởi xưng viên chiếu 。phi thị chân thật ly niệm chi môn 。sơ ky bất hợp 。 故須揀也 四風大。 cố tu giản dã  tứ phong đại 。 若以風性觀。動寂非無對。對非無上覺。 nhược/nhã dĩ phong tánh quán 。động tịch phi vô đối 。đối phi vô thượng giác 。 云何獲圓通 琉璃光菩薩。 vân hà hoạch viên thông  lưu ly quang Bồ Tát 。 因觀身心世界皆是妄緣風力所。動。風力無依本無所有。 nhân quán thân tâm thế giới giai thị vọng duyên phong lực sở 。động 。phong lực vô y bổn vô sở hữu 。 於動見不動。即證實相。今謂。風性是動。由動有寂。 ư động kiến bất động 。tức chứng thật tướng 。kim vị 。phong tánh thị động 。do động hữu tịch 。 動寂相對。對即非真。 động tịch tướng đối 。đối tức phi chân 。 豈同圓觀入流亡所 五空大。 khởi đồng viên quán Nhập-Lưu vong sở  ngũ không Đại 。 若以空性觀。昏鈍先非覺。無覺異菩提。 nhược/nhã dĩ không tánh quán 。hôn độn tiên phi giác 。vô giác dị Bồ-đề 。 云何獲圓通 虛空藏菩薩。 vân hà hoạch viên thông  Hư-không-tạng Bồ Tát 。 由觀四大無依妄想生滅虛空無二佛國本同。得無生忍。今謂。 do quán tứ đại vô y vọng tưởng sanh diệt hư không vô nhị Phật quốc bổn đồng 。đắc vô sanh nhẫn 。kim vị 。 虛空昏暗無明所生。非是覺明。異于本覺。 hư không hôn ám vô minh sở sanh 。phi thị Giác minh 。dị vu bổn giác 。 故須揀也 六識大。 cố tu giản dã  lục thức Đại 。 若以識性觀。觀識非常住。存心乃虛妄。 nhược/nhã dĩ thức tánh quán 。quán thức phi thường trụ 。tồn tâm nãi hư vọng 。 云何獲圓通 彌勒菩薩。修唯識觀。 vân hà hoạch viên thông  Di Lặc Bồ-tát 。tu duy thức quán 。 盡空如來國土淨穢有無。皆是我心變化所現。今謂。 tận không Như Lai quốc độ tịnh uế hữu vô 。giai thị ngã tâm biến hóa sở hiện 。kim vị 。 識性念念生滅。攀緣不息。體非常住。 thức tánh niệm niệm sanh diệt 。phàn duyên bất tức 。thể phi thường trụ 。 若但亡境不亡其心。還成虛妄。豈是圓通 七根大。 nhược/nhã đãn vong cảnh bất vong kỳ tâm 。hoàn thành hư vọng 。khởi thị viên thông  thất căn Đại 。 諸行是無常。念性元生滅。因果今殊感。 chư hạnh thị vô thường 。niệm tánh nguyên sanh diệt 。nhân quả kim thù cảm 。 云何獲圓通 大勢至菩薩。 vân hà hoạch viên thông  Đại Thế Chí Bồ Tát 。 由念佛三昧都攝六根。淨念相繼。入無生忍。今謂。 do niệm Phật tam muội đô nhiếp lục căn 。tịnh niệm tướng kế 。nhập vô sanh nhẫn 。kim vị 。 凡是有為皆屬行陰遷變。念性生滅。正是無常。 phàm thị hữu vi giai chúc hạnh/hành/hàng uẩn Thiên biến 。niệm tánh sanh diệt 。chánh thị vô thường 。 如何以無常因獲常住果。故非圓通。 như hà dĩ vô thường nhân hoạch thường trụ quả 。cố phi viên thông 。 然念佛法門此方最要。雖云生滅。要因念想專注在懷。 nhiên niệm Phật Pháp môn thử phương tối yếu 。tuy vân sanh diệt 。yếu nhân niệm tưởng chuyên chú tại hoài 。 兼佛願力旦生淨土。生彼國已。進行彌速。即證有期。 kiêm Phật nguyện lực đán sanh tịnh thổ 。sanh bỉ quốc dĩ 。tiến/tấn hạnh/hành/hàng di tốc 。tức chứng hữu kỳ 。 今顯圓根。觀音為上。抑揚之道。 kim hiển viên căn 。Quán-Âm vi/vì/vị thượng 。ức dương chi đạo 。 故須揀也 三頌觀音圓通三。一廣顯圓門四。 cố tu giản dã  tam tụng Quán-Âm viên thông tam 。nhất quảng hiển viên môn tứ 。 一標嘆所入法。 nhất tiêu thán sở nhập Pháp 。 我今白世尊。佛出娑婆界。此方真教體。 ngã kim bạch Thế Tôn 。Phật xuất Ta-bà giới 。thử phương chân giáo thể 。 清淨在音聞。欲取三摩提。實以聞中入。 thanh tịnh tại âm văn 。dục thủ tam ma đề 。thật dĩ văn trung nhập 。 離苦得解脫 娑婆世界耳根最利。 ly khổ đắc giải thoát  Ta Bà thế giới nhĩ căn tối lợi 。 故用音聲以為佛事。由從耳根發識聞聲。引生第六識中聞慧。 cố dụng âm thanh dĩ vi/vì/vị Phật sự 。do tùng nhĩ căn phát thức văn thanh 。dẫn sanh đệ lục thức trung văn tuệ 。 緣名句文。熏成解心種子。納為教體。 duyên danh cú văn 。huân thành giải tâm chủng tử 。nạp vi/vì/vị giáo thể 。 故云教體在音聞也。教體既成。然後思惟修習。 cố vân giáo thể tại âm văn dã 。giáo thể ký thành 。nhiên hậu tư tánh tu tập 。 入三摩提。成大解脫 二略歎能入人。 nhập tam ma đề 。thành Đại giải thoát  nhị lược thán năng nhập nhân 。 良哉觀世音。於恒沙劫中。入微塵佛國。 lương tai Quán Thế Âm 。ư hằng sa kiếp trung 。nhập vi trần Phật quốc 。 得大自在力。無畏施眾生。妙音觀世音。 đắc Đại tự tại lực 。vô úy thí chúng sanh 。Diệu-Âm Quán Thế Âm 。 梵音海潮音。救世悉安寧。 Phạm Âm hải triều âm 。cứu thế tất an ninh 。 出世獲常住 初一句總標嘆。次二句嘆三十二應。 xuất thế hoạch thường trụ  sơ nhất cú tổng tiêu thán 。thứ nhị cú thán tam thập nhị ứng 。 次二句嘆十四無畏兼四不思議。次二句嘆德號。妙音是體。 thứ nhị cú thán thập tứ vô úy kiêm tứ bất tư nghị 。thứ nhị cú thán đức hiệu 。Diệu-Âm thị thể 。 觀世音是用。亦是真俗二諦。亦是自利利他。 Quán Thế Âm thị dụng 。diệc thị chân tục nhị đế 。diệc thị tự lợi lợi tha 。 梵是淨義。釋成體也。海潮要不失時。釋成用也。 phạm thị tịnh nghĩa 。thích thành thể dã 。hải triều yếu bất thất thời 。thích thành dụng dã 。 救世下二句結嘆利益。初得世間安樂。 cứu thế hạ nhị cú kết thán lợi ích 。sơ đắc thế gian an lạc 。 終獲究竟涅槃 三廣辨圓通根二。一顯聞性二。 chung hoạch cứu cánh Niết Bàn  tam quảng biện viên thông căn nhị 。nhất hiển văn tánh nhị 。 一對辨真實三。一圓真實。 nhất đối biện chân thật tam 。nhất viên chân thật 。 我今啟如來。如觀音所說。譬如人靜居。 ngã kim khải Như Lai 。như Quán-Âm sở thuyết 。thí như nhân tĩnh cư 。 十方俱擊鼓。十處一時聞。 thập phương câu kích cổ 。thập xứ/xử nhất thời văn 。 此則圓真實 解脫德也。如前觀音所陳三昧所得殊勝。赴感不差。 thử tức viên chân thật  giải thoát đức dã 。như tiền Quán-Âm sở trần tam muội sở đắc thù thắng 。phó cảm bất sái 。 周遍皆應。十方者十界也。擊鼓者機動也。 chu biến giai ưng 。thập phương giả thập giới dã 。kích cổ giả ky động dã 。 一時聞者應不失也。此則應身無量無感不應。 nhất thời văn giả ưng bất thất dã 。thử tức ứng thân vô lượng vô cảm bất ưng 。 故云圓真實 二通真實。 cố vân viên chân thật  nhị thông chân thật 。 目非觀障外。口鼻亦復然。身以合方知。 mục phi quán chướng ngoại 。khẩu tỳ diệc phục nhiên 。thân dĩ hợp phương tri 。 心念紛無緒。隔垣聽音響。遐邇俱可聞。 tâm niệm phân vô tự 。cách viên thính âm hưởng 。hà nhĩ câu khả văn 。 五根所不齊。是則通真實 般若德也。前四句揀不通。 ngũ căn sở bất tề 。thị tắc thông chân thật  Bát-nhã đức dã 。tiền tứ cú giản bất thông 。 口鼻下二句經文語倒。故先舉所例口鼻。 khẩu tỳ hạ nhị cú Kinh văn ngữ đảo 。cố tiên cử sở lệ khẩu tỳ 。 後舉能例身根。蓋翻譯者略順根次也。 hậu cử năng lệ thân căn 。cái phiên dịch giả lược thuận căn thứ dã 。 隔垣下四句。正顯耳根不同前五。 cách viên hạ tứ cú 。chánh hiển nhĩ căn bất đồng tiền ngũ 。 由是得名通真實耳 三常真實二。一正顯。 do thị đắc danh thông chân thật nhĩ  tam thường chân thật nhị 。nhất chánh hiển 。 音聲性動靜。聞中為有無。無聲號無聞。 âm thanh tánh động tĩnh 。văn trung vi/vì/vị hữu vô 。vô thanh hiệu vô văn 。 非實聞無性。聲無既無滅。聲有亦非生。 phi thật văn Vô tánh 。thanh vô ký vô diệt 。thanh hữu diệc phi sanh 。 生滅二圓離。是則常真實 法身德也。 sanh diệt nhị viên ly 。thị tắc thường chân thật  Pháp thân đức dã 。 聲於聞中自有動靜。說為有無。非謂聞性是有無也。 thanh ư văn trung tự hữu động tĩnh 。thuyết vi/vì/vị hữu vô 。phi vị văn tánh thị hữu vô dã 。 世人若以不聞聲時號無聞者。聞性已滅。聲塵更起。 thế nhân nhược/nhã dĩ bất văn thanh thời hiệu vô văn giả 。văn tánh dĩ diệt 。thanh trần cánh khởi 。 遣誰更聞。是知聲有聞性不生。 khiển thùy cánh văn 。thị tri thanh hữu văn tánh bất sanh 。 聲無聞性不滅。生滅既而遍離。 thanh vô văn tánh bất diệt 。sanh diệt ký nhi biến ly 。 由是得名常真實也 二釋成。 do thị đắc danh thường chân thật dã  nhị thích thành 。 縱令在夢想。不為不思無。覺觀出思惟。 túng lệnh tại mộng tưởng 。bất vi/vì/vị bất tư vô 。giác quán xuất tư tánh 。 身心不能及 如前重睡心想不行。 thân tâm bất năng cập  như tiền trọng thụy tâm tưởng bất hạnh/hành 。 聞舂擣聲別作他物。此時豈憶靜搖。應知聞性不斷。 văn thung đảo thanh biệt tác tha vật 。thử thời khởi ức tĩnh diêu/dao 。ứng tri văn tánh bất đoạn 。 故云不為不思無也。覺觀出思惟者。 cố vân bất vi/vì/vị bất tư vô dã 。giác quán xuất tư tánh giả 。 此既不與念想相應。即出覺觀思惟之表。譯人迴文不盡。 thử ký bất dữ niệm tưởng tướng ứng 。tức xuất giác quán tư tánh chi biểu 。dịch nhân hồi văn bất tận 。 故令語倒。覺觀即尋伺也。思惟即是遍。行思也。 cố lệnh ngữ đảo 。giác quán tức tầm tý dã 。tư tánh tức thị biến 。hạnh/hành/hàng tư dã 。 俱是心所皆不相應。故名為出。又覺是本覺。 câu thị tâm sở giai bất tướng ứng 。cố danh vi xuất 。hựu giác thị bổn giác 。 即聞性也。觀即是照。 tức văn tánh dã 。quán tức thị chiếu 。 此即文順 二揀非顯是。 thử tức văn thuận  nhị giản phi hiển thị 。 今此娑婆國。聲論得宣明。眾生迷本聞。 kim thử Ta-bà quốc 。thanh luận đắc tuyên minh 。chúng sanh mê bổn văn 。 循聲故流轉。阿難縱強記。不免落邪思。 tuần thanh cố lưu chuyển 。A-nan túng cường kí 。bất miễn lạc tà tư 。 豈非隨所淪。旋流獲無妄 前二句。 khởi phi tùy sở luân 。toàn lưu hoạch vô vọng  tiền nhị cú 。 通明此方由聲教入。聲名句文能詮法義。眾生由此聞而解了。 thông minh thử phương do thanh giáo nhập 。thanh danh cú văn năng thuyên pháp nghĩa 。chúng sanh do thử văn nhi giải liễu 。 故云宣明。次四句正揀過非。苟隨聲教。 cố vân tuyên minh 。thứ tứ cú chánh giản quá/qua phi 。cẩu tùy thanh giáo 。 不能亡緣入流返照。即迷本聞性循聲轉也。 bất năng vong duyên Nhập-Lưu phản chiếu 。tức mê bổn văn tánh tuần thanh chuyển dã 。 故舉阿難雖得多聞不能亡相。為聲所轉。 cố cử A-nan tuy đắc đa văn bất năng vong tướng 。vi/vì/vị thanh sở chuyển 。 生滅妄想無由得免。後二句結非顯是。 sanh diệt vọng tưởng vô do đắc miễn 。hậu nhị cú kết/kiết phi hiển thị 。 旋流者返流也。斯則入流亡所。唯照聞性。 toàn lưu giả phản lưu dã 。tư tức Nhập-Lưu vong sở 。duy chiếu văn tánh 。 生滅既滅寂滅現前。故云無妄 二明觀行四。一告語。 sanh diệt ký diệt tịch diệt hiện tiền 。cố vân vô vọng  nhị minh quán hạnh/hành/hàng tứ 。nhất cáo ngữ 。 阿難汝諦聽。我承佛威力。 A-nan nhữ đế thính 。ngã thừa Phật uy lực 。 宣說金剛王如幻不思議佛母真三昧 金剛如幻已見上文。 tuyên thuyết Kim Cương vương như huyễn bất tư nghị Phật mẫu chân tam muội  Kim cương như huyễn dĩ kiến thượng văn 。 三世如來一門超出。故云佛母。又金剛空也。 tam thế Như Lai nhất môn siêu xuất 。cố vân Phật mẫu 。hựu Kim cương không dã 。 如幻假也。佛母中也二斥失。 như huyễn giả dã 。Phật mẫu trung dã nhị xích thất 。 汝聞微塵佛一切祕密門。欲漏不先除。 nhữ văn vi trần Phật nhất thiết bí mật môn 。dục lậu bất tiên trừ 。 畜聞成過誤。將聞持佛。 súc văn thành quá/qua ngộ 。tướng văn trì Phật 。 佛何不自聞聞 雖持法藏。不能捨聞而觀自性。故成過矣。 Phật hà bất tự văn văn  tuy Trì Pháp tạng 。bất năng xả văn nhi quán tự tánh 。cố thành quá/qua hĩ 。 若將世間隨聲聞相持他佛法。 nhược/nhã tướng thế gian tùy Thanh văn tướng trì tha Phật Pháp 。 不如返照自己聞性成真三昧故。云聞聞 三正示二。 bất như phản chiếu tự kỷ văn tánh thành chân tam muội cố 。vân văn văn  tam chánh thị nhị 。 一正明觀行三。一法三。一脫塵旋根。 nhất chánh minh quán hạnh/hành/hàng tam 。nhất pháp tam 。nhất thoát trần toàn căn 。 聞非自然生。因聲有名字。旋聞與聲脫。 văn phi tự nhiên sanh 。nhân thanh hữu danh tự 。toàn văn dữ thanh thoát 。 能脫欲誰名。一根既返源。 năng thoát dục thùy danh 。nhất căn ký phản nguyên 。 六根成解脫 見聞覺知之聞。隨聲而有。非本然性。如上文云。 lục căn thành giải thoát  kiến văn giác tri chi văn 。tùy thanh nhi hữu 。phi bổn nhiên tánh 。như thượng văn vân 。 如汝今者承聽我法。此即因聲而有分別等。 như nhữ kim giả thừa thính ngã pháp 。thử tức nhân thanh nhi hữu phân biệt đẳng 。 若能離緣觀性。聞相不起。動靜境亡。能所不拘。 nhược/nhã năng ly duyên quán tánh 。văn tướng bất khởi 。động tĩnh cảnh vong 。năng sở bất câu 。 故名解脫。縛既無得。脫亦不名。一根既然。 cố danh giải thoát 。phược ký vô đắc 。thoát diệc bất danh 。nhất căn ký nhiên 。 六根皆爾 二塵銷覺顯。 lục căn giai nhĩ  nhị trần tiêu giác hiển 。 見聞如幻翳。三界若空花。聞復翳根除。 kiến văn như huyễn ế 。tam giới nhược/nhã không hoa 。văn phục ế căn trừ 。 塵消覺圓淨 見聞覺知迷成翳眼。 trần tiêu giác viên tịnh  kiến văn giác tri mê thành ế nhãn 。 三界有法悉是空華。見聞體虛本不可得。復加幻喻。 tam giới hữu pháp tất thị không hoa 。kiến văn thể hư bổn bất khả đắc 。phục gia huyễn dụ 。 故起信云。三界虛偽。唯心所作。上文云。 cố khởi tín vân 。tam giới hư ngụy 。duy tâm sở tác 。thượng văn vân 。 見聞覺知虛妄病緣。故有十方諸有漏國。翳除華滅。 kiến văn giác tri hư vọng bệnh duyên 。cố hữu thập phương chư hữu lậu quốc 。ế trừ hoa diệt 。 聞復塵消。妙覺明心顯然圓淨。 văn phục trần tiêu 。diệu giác minh tâm hiển nhiên viên tịnh 。 此分證也 三覺極無礙。 thử phần chứng dã  tam giác cực vô ngại 。 淨極光通達。寂照含虛空。却來觀世間。 tịnh cực quang thông đạt 。tịch chiếu hàm hư không 。khước lai quán thế gian 。 猶如夢中事。摩登伽在夢。 do như mộng trung sự 。ma đăng già tại mộng 。 誰能留汝形 淨極謂滿淨解脫圓也。光通達謂滿覺般若備也。 thùy năng lưu nhữ hình  tịnh cực vị mãn tịnh giải thoát viên dã 。quang thông đạt vị mãn giác Bát-nhã bị dã 。 寂照謂真理法身極也。三德既圓。三障永盡。 tịch chiếu vị chân lý pháp thân cực dã 。tam đức ký viên 。tam chướng vĩnh tận 。 如大夢寤。如蓮華開。返觀世間欲誰留礙。 như đại mộng ngụ 。như liên hoa khai 。phản quán thế gian dục thùy lưu ngại 。 此極證也 二喻。 thử cực chứng dã  nhị dụ 。 如世巧幻師幻作諸男女。雖見諸根動。 như thế xảo huyễn sư huyễn tác chư nam nữ 。tuy kiến chư căn động 。 要以一機抽。息機歸寂然。 yếu dĩ nhất ky trừu 。tức ky quy tịch nhiên 。 諸幻成無性 幻師真性也。有隨緣義。故名為巧。幻法無明也。 chư huyễn thành Vô tánh  huyễn sư chân tánh dã 。hữu tùy duyên nghĩa 。cố danh vi xảo 。huyễn pháp vô minh dã 。 男女六根也。一機即幻法。機息幻無。妄滅根復。 nam nữ lục căn dã 。nhất ky tức huyễn pháp 。ky tức huyễn vô 。vọng diệt căn phục 。 或幻師無明也。幻法心識也。餘同前配。 hoặc huyễn sư vô minh dã 。huyễn pháp tâm thức dã 。dư đồng tiền phối 。 所幻男女必有所依。喻真性也 三合。 sở huyễn nam nữ tất hữu sở y 。dụ chân tánh dã  tam hợp 。 六根亦如是。元依一精明。分成六和合。 lục căn diệc như thị 。nguyên y nhất tinh minh 。phần thành lục hòa hợp 。 一處成休復。六用皆不成 初句總標。 nhất xứ/xử thành hưu phục 。lục dụng giai bất thành  sơ cú tổng tiêu 。 次句合幻師。次句合男女。後二句合息機等。 thứ cú hợp huyễn sư 。thứ cú hợp nam nữ 。hậu nhị cú hợp tức ky đẳng 。 耳根無明若破。餘根亦破。故皆不成 二觀成利益。 nhĩ căn vô minh nhược/nhã phá 。dư căn diệc phá 。cố giai bất thành  nhị quán thành lợi ích 。 塵垢應念消。成圓明淨妙。餘塵尚諸學。 trần cấu ưng niệm tiêu 。thành Viên Minh tịnh diệu 。dư trần thượng chư học 。 明極即如來 一根若復塵垢自消。上文云。 minh cực tức Như Lai  nhất căn nhược phục trần cấu tự tiêu 。thượng văn vân 。 想相為塵。識情為垢。二俱遠離。 tưởng tướng vi/vì/vị trần 。thức Tình vi/vì/vị cấu 。nhị câu viễn ly 。 則汝法眼應時清明。故云成圓明淨妙。此則三德圓顯。 tức nhữ pháp nhãn ưng thời thanh minh 。cố vân thành Viên Minh tịnh diệu 。thử tức tam đức viên hiển 。 不縱橫竝別。故名為妙。後二句結成位。 bất túng hoạnh tịnh biệt 。cố danh vi diệu 。hậu nhị cú kết thành vị 。 前句斷德未圓。後句智德備滿。互現可知 四勸修。 tiền cú đoạn đức vị viên 。hậu cú trí đức bị mãn 。hỗ hiện khả tri  tứ khuyến tu 。 大眾及阿難。旋汝倒聞機。反聞聞自性。 Đại chúng cập A-nan 。toàn nhữ đảo văn ky 。phản văn văn tự tánh 。 性成無上道。 tánh thành vô thượng đạo 。 圓通實如是 勸復顛倒聞根返觀聞性。聞性圓成。菩提可冀。 viên thông thật như thị  khuyến phục điên đảo văn căn phản quán văn tánh 。văn tánh viên thành 。Bồ-đề khả kí 。 後一句結指印成 四結顯同此證。 hậu nhất cú kết/kiết chỉ ấn thành  tứ kết hiển đồng thử chứng 。 此是微塵佛一路涅槃門。過去諸如來。 thử thị vi trần Phật nhất lộ Niết Bàn môn 。quá khứ chư Như Lai 。 斯門已成就。現在諸菩薩。 tư môn dĩ thành tựu 。hiện tại chư Bồ-tát 。 今各入圓明未來修學人。當依如是法。我亦從中證。 kim các nhập Viên Minh vị lai tu học nhân 。đương y như thị pháp 。ngã diệc tùng trung chứng 。 非唯觀世音 前二句總指一切諸佛皆從此門得涅槃也。 phi duy Quán Thế Âm  tiền nhị cú tổng chỉ nhất thiết chư Phật giai tòng thử môn đắc Niết Bàn dã 。 過去下別列三世。 quá khứ hạ biệt liệt tam thế 。 并引文殊皆同此證也 二重明差當。 tinh dẫn Văn Thù giai đồng thử chứng dã  nhị trọng minh sái đương 。 誠如佛世尊詢我諸方便。 thành như Phật Thế tôn tuân ngã chư phương tiện 。 以救諸末劫求出世間人。成就涅槃心。觀世音為最。 dĩ cứu chư mạt kiếp cầu xuất thế gian nhân 。thành tựu Niết-Bàn tâm 。Quán Thế Âm vi/vì/vị tối 。 自餘諸方便。皆是佛威神。即事捨塵勞。非是長修學。 tự dư chư phương tiện 。giai thị Phật uy thần 。tức sự xả trần lao 。phi thị trường/trưởng tu học 。 淺深同說法 前四句頌佛令揀。 thiển thâm đồng thuyết Pháp  tiền tứ cú tụng Phật lệnh giản 。 成就下二句正指圓門。顯是雅當。自餘下五句。 thành tựu hạ nhị cú chánh chỉ viên môn 。hiển thị nhã đương 。tự dư hạ ngũ cú 。 明二十四聖各隨所因事相而成觀行。皆是佛之威神。 minh nhị thập tứ Thánh các tùy sở nhân sự tướng nhi thành quán hạnh/hành/hàng 。giai thị Phật chi uy thần 。 方便令其得道。 phương tiện lệnh kỳ đắc đạo 。 非是久長修學淺深二機同入之法門也反顯觀音即是淺深二機同說同 phi thị cửu trường/trưởng tu học thiển thâm nhị ky đồng nhập chi Pháp môn dã phản hiển Quán-Âm tức thị thiển thâm nhị ky đồng thuyết đồng 入久長修學之法門耳 三結願勸學。 nhập cửu trường/trưởng tu học chi Pháp môn nhĩ  tam kết nguyện khuyến học 。 頂禮如來藏無漏不思議。願加被未來。 đảnh lễ Như Lai tạng vô lậu bất tư nghị 。nguyện gia bị vị lai 。 於此門無惑。方便易成就。 ư thử môn vô hoặc 。phương tiện dịch thành tựu 。 堪以教阿難及末劫沈淪。但以此根修。圓通超餘者。 kham dĩ giáo A-nan cập mạt kiếp trầm luân 。đãn dĩ thử căn tu 。viên thông siêu dư giả 。 真實心如是 如來藏即一體三寶。是所入之理。 chân thật tâm như thị  Như Lai tạng tức nhất thể Tam Bảo 。thị sở nhập chi lý 。 具足無漏性功德故。願加下五句正結願。 cụ túc vô lậu tánh công đức cố 。nguyện gia hạ ngũ cú chánh kết nguyện 。 但以下二句勸學。最後一句文殊指己選圓通心。 đãn dĩ hạ nhị cú khuyến học 。tối hậu nhất cú Văn Thù chỉ kỷ tuyển viên thông tâm 。 真實無妄非挾情故 三時眾獲益。 chân thật vô vọng phi hiệp Tình cố  tam thời chúng hoạch ích 。 於是阿難及諸大眾。身心了然。得大開示。 ư thị A-nan cập chư Đại chúng 。thân tâm liễu nhiên 。đắc Đại khai thị 。 觀佛菩提及大涅槃。 quán Phật Bồ-đề cập đại Niết Bàn 。 猶如有人因事遠遊未得歸還明了其家所歸道路。普會大眾。 do như hữu nhân nhân sự viễn du vị đắc quy hoàn minh liễu kỳ gia sở quy đạo lộ 。phổ hội Đại chúng 。 天龍八部有學二乘及諸一切新發心菩薩。 thiên long bát bộ hữu học nhị thừa cập chư nhất thiết tân phát tâm Bồ-tát 。 其數凡有十恒河沙。皆得本心。遠塵離垢獲法眼淨。 kỳ số phàm hữu thập Hằng hà sa 。giai đắc bản tâm 。viễn trần ly cấu hoạch pháp nhãn tịnh 。 性比丘尼聞說偈已成阿羅漢。 tánh Tì-kheo-ni văn thuyết kệ dĩ thành A-la-hán 。 無量眾生皆發無等等阿耨多羅三藐三菩提心 一會之 vô lượng chúng sanh giai phát vô đẳng đẳng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm  nhất hội chi 眾。根器各異。大小不同。前文。觀音說竟。 chúng 。căn khí các dị 。đại tiểu bất đồng 。tiền văn 。Quán-Âm thuyết cánh 。 諸佛放光互來灌頂。兼灌大菩薩及阿羅漢。 chư Phật phóng quang hỗ lai quán đảnh 。kiêm quán đại Bồ-tát cập A-la-hán 。 受彼光者。一時俱獲金剛三昧。 thọ/thụ bỉ quang giả 。nhất thời câu hoạch Kim Cương tam muội 。 此即顯會二十四聖諸別觀門。一時圓入觀音修證。 thử tức hiển hội nhị thập tứ Thánh chư biệt quán môn 。nhất thời viên nhập Quán-Âm tu chứng 。 今此阿難及諸初心。聞說偈已。隨其位次悟入有異。 kim thử A-nan cập chư sơ tâm 。văn thuyết kệ dĩ 。tùy kỳ vị thứ ngộ nhập hữu dị 。 阿難等方悟圓通。從耳根入猶未有證。 A-nan đẳng phương ngộ viên thông 。tùng nhĩ căn nhập do vị hữu chứng 。 故云明了其家所歸道路。 cố vân minh liễu kỳ gia sở quy đạo lộ 。 其天龍眾及小有學大乘地前十恒河沙獲法眼淨。 kỳ Thiên Long chúng cập tiểu hữu học Đại-Thừa địa tiền thập Hằng hà sa hoạch pháp nhãn tịnh 。 即入初地見道位也。性比丘尼是三果人。今成無學。 tức nhập sơ địa kiến đạo vị dã 。tánh Tì-kheo-ni thị tam quả nhân 。kim thành vô học 。 未發心者其數無量。 vị phát tâm giả kỳ số vô lượng 。 皆發道意即悟解大乘也 三辦離魔業行。前雖廣說圓通修證。 giai phát đạo ý tức ngộ giải Đại-Thừa dã  tam biện/bạn ly ma nghiệp hạnh/hành/hàng 。tiền tuy quảng thuyết viên thông tu chứng 。 凡夫始學障難尤深。況末代邪宗紛然競起。邪言惑正。 phàm phu thủy học chướng nạn/nan vưu thâm 。huống mạt đại tà tông phân nhiên cạnh khởi 。tà ngôn hoặc chánh 。 魔辨逼真。濫述既多。朋流者眾。若不甄辨。 ma biện bức chân 。lạm thuật ký đa 。bằng lưu giả chúng 。nhược/nhã bất chân biện 。 妨正修行。故以戒定慧驗之。邪元自露。 phương chánh tu hành 。cố dĩ giới định tuệ nghiệm chi 。tà nguyên tự lộ 。 故九十六種外道。皆能修禪。而無戒德涅槃經云。 cố cửu thập lục chủng ngoại đạo 。giai năng tu Thiền 。nhi vô giới đức Niết Bàn Kinh vân 。 魔尚能變身為佛。 ma thượng năng biến thân vi/vì/vị Phật 。 豈不能為四依菩薩惑亂世間。故佛廣說。若言聽畜八不淨物者。 khởi bất năng vi/vì/vị tứ y Bồ Tát hoặc loạn thế gian 。cố Phật quảng thuyết 。nhược/nhã ngôn thính súc bát bất tịnh vật giả 。 是魔所說。身外之物尚不許畜。 thị ma sở thuyết 。thân ngoại chi vật thượng bất hứa súc 。 何況婬盜殺妄根本貪嗔。世有愚人。為魔所惑。 hà huống dâm đạo sát vọng căn bản tham sân 。thế hữu ngu nhân 。vi/vì/vị ma sở hoặc 。 誹謗戒律言是小乘。自稱大乘無礙自在。下經廣破。 phỉ báng giới luật ngôn thị Tiểu thừa 。tự xưng Đại-Thừa vô ngại tự tại 。hạ Kinh quảng phá 。 此等竝是魔業。故佛深誡。是稱決定大乘明了之教。 thử đẳng tịnh thị ma nghiệp 。cố Phật thâm giới 。thị xưng quyết định Đại-Thừa minh liễu chi giáo 。 阿難大權。愍我將來必陷魔難。故慇懃致請。 A-nan đại quyền 。mẫn ngã tướng lai tất hãm ma nạn/nan 。cố ân cần trí thỉnh 。 永為真誡耳 文二。一阿難觀時請問三。 vĩnh vi/vì/vị chân giới nhĩ  văn nhị 。nhất A-nan quán thời thỉnh vấn tam 。 一敘所悟。 nhất tự sở ngộ 。 阿難整衣服。於大眾中合掌頂禮。心迹圓明。 A-nan chỉnh y phục 。ư Đại chúng trung hợp chưởng đảnh lễ 。tâm tích Viên Minh 。 悲欣交集。欲益未來諸眾生故。稽首白佛。 bi hân giao tập 。dục ích vị lai chư chúng sanh cố 。khể thủ bạch Phật 。 大悲世尊。我今已悟成佛法門。 đại bi Thế Tôn 。ngã kim dĩ ngộ thành Phật Pháp môn 。 是中修行得無疑惑 圓通即是心所行路。故云心迹。 thị trung tu hành đắc vô nghi hoặc  viên thông tức thị tâm sở hạnh/hành/hàng lộ 。cố vân tâm tích 。 領悟既深得無疑惑。未來多難。更欲伸陳。 lĩnh ngộ ký thâm đắc vô nghi hoặc 。vị lai đa nạn/nan 。cánh dục thân trần 。 悲欣者欣今所悟悲後行人 二陳所願。 bi hân giả hân kim sở ngộ bi hậu hạnh/hành/hàng nhân  nhị trần sở nguyện 。 常聞如來說如是言。 thường văn Như Lai thuyết như thị ngôn 。 自未得度先度人者菩薩發心。自覺已圓能覺他者如來應世。 tự vị đắc độ tiên độ nhân giả Bồ Tát phát tâm 。tự giác dĩ Viên Năng giác tha giả Như Lai ưng thế 。 我雖未度。願度末劫一切眾生 菩薩有二類。 ngã tuy vị độ 。nguyện độ mạt kiếp nhất thiết chúng sanh  Bồ Tát hữu nhị loại 。 一智增。先取佛果後度眾生。二悲增。度生心切。 nhất trí tăng 。tiên thủ Phật quả hậu độ chúng sanh 。nhị bi tăng 。độ sanh tâm thiết 。 故意留惑潤生三界。今願未度而度眾生。 cố ý lưu hoặc nhuận sanh tam giới 。kim nguyện vị độ nhi độ chúng sanh 。 即悲增也 三述所請。 tức bi tăng dã  tam thuật sở thỉnh 。 世尊。此諸眾生去佛漸遠。 Thế Tôn 。thử chư chúng sanh khứ Phật tiệm viễn 。 邪師說法如恒河沙。欲攝其心入三摩地。云何令其安立道場。 tà sư thuyết Pháp như Hằng hà sa 。dục nhiếp kỳ tâm nhập tam-ma-địa 。vân hà lệnh kỳ an lập đạo tràng 。 遠諸魔事。 viễn chư ma sự 。 於菩提心得無退屈 此諸眾生根劣也。去佛漸遠時劣也。邪師說法難多也。 ư Bồ-đề tâm đắc vô thoái khuất  thử chư chúng sanh căn liệt dã 。khứ Phật tiệm viễn thời liệt dã 。tà sư thuyết Pháp nạn/nan đa dã 。 此則時澆解昧。惑障尤多。 thử tức thời kiêu giải muội 。hoặc chướng vưu đa 。 修定攝心難為進趣。況遭魔惑。邪見彌增。 tu định nhiếp tâm nạn/nan vi/vì/vị tiến/tấn thú 。huống tao ma hoặc 。tà kiến di tăng 。 加行修證如何無退 二如來廣為宣說二。一讚請許宣。 gia hạnh/hành/hàng tu chứng như hà vô thoái  nhị Như Lai quảng vi/vì/vị tuyên thuyết nhị 。nhất tán thỉnh hứa tuyên 。 爾時世尊。於大眾中稱讚阿難。善哉善哉。 nhĩ thời Thế Tôn 。ư Đại chúng trung xưng tán A-nan 。Thiện tai thiện tai 。 如汝所問。安立道場。救護眾生末劫沈溺。 như nhữ sở vấn 。an lập đạo tràng 。cứu hộ chúng sanh mạt kiếp trầm nịch 。 汝今諦聽。當為汝說。 nhữ kim đế thính 。đương vi nhữ 。 阿難大眾唯然奉教 道場加行事理兩修。內秉戒根。外假心呪。 A-nan Đại chúng duy nhiên phụng giáo  đạo tràng gia hạnh/hành/hàng sự lý lượng (lưỡng) tu 。nội bỉnh giới căn 。ngoại giả tâm chú 。 內外相濟道力易成。為汝宣揚。 nội ngoại tướng tế đạo lực dịch thành 。vi/vì/vị nhữ tuyên dương 。 當善思念 二正為廣說二。一自行離魔二。一總明三學。 đương thiện tư niệm  nhị chánh vi/vì/vị quảng thuyết nhị 。nhất tự hạnh/hành/hàng ly ma nhị 。nhất tổng minh tam học 。 佛告阿難。 Phật cáo A-nan 。 汝常聞我毘奈耶中宣說修行三決定義。所謂攝心為戒。因戒生定。 nhữ thường văn ngã tỳ nại da trung tuyên thuyết tu hành tam quyết định nghĩa 。sở vị nhiếp tâm vi/vì/vị giới 。nhân giới sanh định 。 因定發慧是則名為三無漏學 諸行或對機不同。 nhân định phát tuệ thị tắc danh vi tam vô lậu học  chư hạnh hoặc đối ky bất đồng 。 此三決定須說。又是決定成佛之因。佛佛皆爾。 thử tam quyết định tu thuyết 。hựu thị quyết định thành Phật chi nhân 。Phật Phật giai nhĩ 。 故云三決定義 二別示戒學。 cố vân tam quyết định nghĩa  nhị biệt thị giới học 。 以定慧二門前已說故。符律談常同涅槃矣。文四。 dĩ định tuệ nhị môn tiền dĩ thuyết cố 。phù luật đàm thường đồng Niết-Bàn hĩ 。văn tứ 。 一離欲因二。一正辨是非三。一標示。 nhất ly dục nhân nhị 。nhất chánh biện thị phi tam 。nhất tiêu thị 。 阿難。云何攝心。我名為戒。 A-nan 。vân hà nhiếp tâm 。ngã danh vi/vì/vị giới 。 若諸世界六道眾生。其心不婬。 nhược/nhã chư thế giới lục đạo chúng sanh 。kỳ tâm bất dâm 。 則不隨其生死相續 婬為生死根本。反之則不續矣。圓覺云。 tức bất tùy kỳ sanh tử tướng tục  dâm vi/vì/vị sanh tử căn bản 。phản chi tức bất tục hĩ 。viên giác vân 。 一切眾生皆因婬欲而正性命。當知輪迴愛為根本。 nhất thiết chúng sanh giai nhân dâm dục nhi chánh tánh mạng 。đương tri Luân-hồi ái vi/vì/vị căn bản 。 由有諸欲助發愛性。 do hữu chư dục trợ phát ái tánh 。 是故能令生死相續 二正辯二。一舉過顯非二。一欲為魔因。 thị cố năng lệnh sanh tử tướng tục  nhị chánh biện nhị 。nhất cử quá/qua hiển phi nhị 。nhất dục vi/vì/vị ma nhân 。 汝修三昧。本出塵勞。婬心不除。塵不可出。 nhữ tu tam muội 。bổn xuất trần lao 。dâm tâm bất trừ 。trần bất khả xuất 。 縱有多智禪定現前。如不斷婬。必落魔道。 túng hữu đa trí Thiền định hiện tiền 。như bất đoạn dâm 。tất lạc ma đạo 。 上品魔王。中品魔民。下品魔女。 thượng phẩm Ma Vương 。trung phẩm ma dân 。hạ phẩm ma nữ 。 彼等諸魔亦有徒眾。 bỉ đẳng chư ma diệc hữu đồ chúng 。 各各自謂成無上道 魔不斷婬而修禪定。魔定順惑易得成就。 các các tự vị thành vô thượng đạo  ma bất đoạn dâm nhi tu Thiền định 。ma định thuận hoặc dịch đắc thành tựu 。 功深者為上品功淺者為中下。雖不斷欲。而修定修福。隨福優劣。 công thâm giả vi/vì/vị thượng phẩm công thiển giả vi/vì/vị trung hạ 。tuy bất đoạn dục 。nhi tu định tu phước 。tùy phước ưu liệt 。 故成三品。以邪定力報得五通。 cố thành tam phẩm 。dĩ tà định lực báo đắc ngũ thông 。 以有漏福生天魔界。隨得少定。不辨邪正。 dĩ hữu lậu phước sanh thiên ma giới 。tùy đắc thiểu định 。bất biện tà chánh 。 各各自謂成無上道 二未來多惑。 các các tự vị thành vô thượng đạo  nhị vị lai đa hoặc 。 我滅度後。末法之中。多此魔民。熾盛世間。 ngã diệt độ hậu 。mạt pháp chi trung 。đa thử ma dân 。sí thịnh thế gian 。 廣行貪婬為善知識。 quảng hạnh/hành/hàng tham dâm vi/vì/vị thiện tri thức 。 令諸眾生落愛見坑失菩提路 末世眾生。無正法眼。多被魔惑。 lệnh chư chúng sanh lạc ái kiến khanh thất Bồ-đề lộ  mạt thế chúng sanh 。vô chánh pháp nhãn 。đa bị ma hoặc 。 廣行貪婬。假稱善友。誘化無識。失正遭苦。 quảng hạnh/hành/hàng tham dâm 。giả xưng thiện hữu 。dụ hóa vô thức 。thất chánh tao khổ 。 宜深察之不令得便 二結成明誡。 nghi thâm sát chi bất lệnh đắc tiện  nhị kết thành minh giới 。 汝教世人修三摩地。先斷心婬。 nhữ giáo thế nhân tu tam-ma-địa 。tiên đoạn tâm dâm 。 是名如來先佛世尊第一決定清淨明誨 此戒雖與小乘 thị danh Như Lai tiên Phật Thế tôn đệ nhất quyết định thanh tịnh minh hối  thử giới tuy dữ Tiểu thừa 名同。而持隨有異。此則一一內防心念。 danh đồng 。nhi trì tùy hữu dị 。thử tức nhất nhất nội phòng tâm niệm 。 輕重等持。彼則事遂緣成。輕重隨戒。 khinh trọng đẳng trì 。bỉ tức sự toại duyên thành 。khinh trọng tùy giới 。 故云先斷心婬。故論云。心生則種種法生。 cố vân tiên đoạn tâm dâm 。cố luận vân 。tâm sanh tức chủng chủng Pháp sanh 。 心滅則種種法滅。故與小乘持戒全別 三誡勸二。 tâm diệt tức chủng chủng pháp diệt 。cố dữ Tiểu thừa trì giới toàn biệt  tam giới khuyến nhị 。 一重彰過患二一喻顯。 nhất trọng chương quá hoạn nhị nhất dụ hiển 。 是故阿難。若不斷婬修禪定者。 thị cố A-nan 。nhược/nhã bất đoạn dâm tu Thiền định giả 。 如蒸砂石欲其成飯。經百千劫秖名熱砂。何以故。 như chưng sa thạch dục kỳ thành phạn 。Kinh bách thiên kiếp kì danh nhiệt sa 。hà dĩ cố 。 此非飯本砂石成故 戒定慧法能生法身戒根 thử phi phạn bổn sa thạch thành cố  giới định tuệ Pháp năng sanh pháp thân giới căn 不完。徒修禪慧。豈有清淨妙體從婬欲生。 bất hoàn 。đồ tu Thiền tuệ 。khởi hữu thanh tịnh diệu thể tùng dâm dục sanh 。 沙飯異因。孰論劫數 二結失。 sa phạn dị nhân 。thục luận kiếp số  nhị kết/kiết thất 。 汝以婬身求佛妙果。縱得妙悟皆是婬根。 nhữ dĩ dâm thân cầu Phật diệu quả 。túng đắc diệu ngộ giai thị dâm căn 。 根本成婬。輪轉三塗必不能出。 căn bản thành dâm 。luân chuyển tam đồ tất bất năng xuất 。 如來涅槃何路修證 非戒不禪。非禪不慧。戒根不淨。 Như Lai Niết-Bàn hà lộ tu chứng  phi giới bất Thiền 。phi Thiền bất tuệ 。giới căn bất tịnh 。 所習禪慧那得淨乎。以不淨故。雖有如無。 sở tập Thiền tuệ na đắc tịnh hồ 。dĩ ất tịnh cố 。tuy hữu như vô 。 戒定慧亡。自成輪轉。終非聖果 二勸令除斷。 giới định tuệ vong 。tự thành luân chuyển 。chung phi Thánh quả  nhị khuyến lệnh trừ đoạn 。 必使婬機身心俱斷斷性亦無。 tất sử dâm ky thân tâm câu đoạn đoạn tánh diệc vô 。 於佛菩提斯可希冀 真持戒人尚無持相。 ư Phật Bồ-đề tư khả hy kí  chân trì giới nhân thượng vô trì tướng 。 豈令身心犯乎重禁。如下文云。殺盜婬等。有名鬼倫。 khởi lệnh thân tâm phạm hồ trọng cấm 。như hạ văn vân 。sát đạo dâm đẳng 。hữu danh quỷ luân 。 無名天趣有無二無。無二亦滅。 vô danh thiên thú hữu vô nhị vô 。vô nhị diệc diệt 。 是名妙發三摩提者 二結歸邪正。 thị danh diệu phát tam ma đề giả  nhị kết/kiết quy tà chánh 。 如我此說名為佛說。 như ngã thử thuyết danh vi Phật thuyết 。 不如此說即波旬說 正云波卑夜。此云惡者。 bất như thử thuyết tức Ba-tuần thuyết  chánh vân Ba-ti-dạ 。thử vân ác giả 。 波旬訛也 二離殺因二。一正辨是非三。一標示。 Ba-tuần ngoa dã  nhị ly sát nhân nhị 。nhất chánh biện thị phi tam 。nhất tiêu thị 。 阿難。又諸世界六道眾生。其心不殺。 A-nan 。hựu chư thế giới lục đạo chúng sanh 。kỳ tâm bất sát 。 則不隨其生死相續 相殺相償。結詶連禍。 tức bất tùy kỳ sanh tử tướng tục  tướng sát tướng thường 。kết/kiết 詶liên họa 。 苟或止之。故不相續。餘如文 二正辯二。 cẩu hoặc chỉ chi 。cố bất tướng tục 。dư như văn  nhị chánh biện nhị 。 一舉過顯非二。一殺為鬼因。 nhất cử quá/qua hiển phi nhị 。nhất sát vi/vì/vị quỷ nhân 。 汝修三昧。本出塵勞。殺心不除。塵不可出。 nhữ tu tam muội 。bổn xuất trần lao 。sát tâm bất trừ 。trần bất khả xuất 。 縱有多智禪定現前。如不斷殺。必落神道。 túng hữu đa trí Thiền định hiện tiền 。như bất đoạn sát 。tất lạc thần đạo 。 上品之人為大方鬼。 thượng phẩm chi nhân vi/vì/vị Đại phương quỷ 。 中品則為飛行夜叉諸鬼帥等。下品當為地行羅剎。彼諸鬼神亦有徒眾。 trung phẩm tức vi/vì/vị phi hạnh/hành/hàng dạ xoa chư quỷ suất đẳng 。hạ phẩm đương vi/vì/vị địa hạnh/hành/hàng La-sát 。bỉ chư quỷ thần diệc hữu đồ chúng 。 各各自謂成無上道 帶殺修禪。報為神道。 các các tự vị thành vô thượng đạo  đái sát tu Thiền 。báo vi/vì/vị thần đạo 。 功深福厚。為大力鬼。即五岳四瀆係祠祀者。 công thâm phước hậu 。vi/vì/vị Đại lực quỷ 。tức ngũ nhạc tứ độc hệ từ tự giả 。 功淺福劣。列在中下。八部所管。 công thiển phước liệt 。liệt tại trung hạ 。bát bộ sở quản 。 及大海邊羅剎國類。因修定故。皆有業通迅疾無礙。 cập đại hải biên La-sát quốc loại 。nhân tu định cố 。giai hữu nghiệp thông tấn tật vô ngại 。 不斷殺故。受此惡趣為天驅役。 bất đoạn sát cố 。thọ/thụ thử ác thú vi/vì/vị Thiên khu dịch 。 若不修禪及不修福但行殺害。直入地獄。 nhược/nhã bất tu Thiền cập bất tu phước đãn hạnh/hành/hàng sát hại 。trực nhập địa ngục 。 無此差降 二未來多惑三。一正明。 vô thử sái hàng  nhị vị lai đa hoặc tam 。nhất chánh minh 。 我滅度後。末法之中。多此鬼神。熾盛世間。 ngã diệt độ hậu 。mạt pháp chi trung 。đa thử quỷ thần 。sí thịnh thế gian 。 自言食肉得菩提路 殺生食肉。是眾生冤。 tự ngôn thực nhục đắc Bồ-đề lộ  sát sanh thực nhục 。thị chúng sanh oan 。 如何不斷得菩提路 二辨異。 như hà bất đoạn đắc Bồ-đề lộ  nhị biện dị 。 阿難。我令比丘食五淨肉。 A-nan 。ngã lệnh Tỳ-kheo thực/tự ngũ tịnh nhục 。 此肉皆我神力化生。本無命根。汝婆羅門。地多蒸濕。 thử nhục giai ngã thần lực hóa sanh 。bản vô mạng căn 。nhữ Bà-la-môn 。địa đa chưng thấp 。 加以砂石。草菜不生。我以大悲神力所加。因大慈悲。 gia dĩ sa thạch 。thảo thái bất sanh 。ngã dĩ đại bi thần lực sở gia 。nhân đại từ bi 。 假名為肉。汝得其味。 giả danh vi/vì/vị nhục 。nhữ đắc kỳ vị 。 奈何如來滅度之後食眾生肉名為釋子 涅槃第四迦葉問云。 nại hà Như Lai diệt độ chi hậu thực/tự chúng sanh nhục danh vi Thích tử  Niết-Bàn đệ tứ Ca-diếp vấn vân 。 云何如來先許比丘食三淨肉。佛言。 vân hà Như Lai tiên hứa Tỳ-kheo thực/tự tam tịnh nhục 。Phật ngôn 。 隨事漸制故耳。復有七種九種。今言五者。隨經增減。 tùy sự tiệm chế cố nhĩ 。phục hưũ thất chủng cửu chủng 。kim ngôn ngũ giả 。tùy Kinh tăng giảm 。 以意配數。佛以方便權許令食。 dĩ ý phối số 。Phật dĩ phương tiện quyền hứa lệnh thực/tự 。 非究竟說 三示過。 phi cứu cánh thuyết  tam thị quá/qua 。 汝等當知。是食肉人。縱得心開似三摩地。 nhữ đẳng đương tri 。thị thực nhục nhân 。túng đắc tâm khai tự tam-ma-địa 。 皆大羅剎。報終必沈生死苦海。非佛弟子。 giai Đại La-sát 。báo chung tất trầm sanh tử khổ hải 。phi Phật đệ tử 。 如是之人。相殺相吞相食未已。 như thị chi nhân 。tướng sát tướng thôn tướng thực/tự vị dĩ 。 云何是人得出三界 似三摩地者鬼神定也。 vân hà thị nhân đắc xuất tam giới  tự tam-ma-địa giả quỷ thần định dã 。 亦能令人知過去未來事。與善定相似。 diệc năng lệnh nhân tri quá khứ vị lai sự 。dữ thiện định tương tự 。 如起信說 二結成明誡。 như khởi tín thuyết  nhị kết thành minh giới 。 汝教世人修三摩地。次斷殺生。 nhữ giáo thế nhân tu tam-ma-địa 。thứ đoạn sát sanh 。 是名如來先佛世尊第二決定清淨明誨 三誡勸二。 thị danh Như Lai tiên Phật Thế tôn đệ nhị quyết định thanh tịnh minh hối  tam giới khuyến nhị 。 一重彰過患二。一順明口過二。一喻顯。 nhất trọng chương quá hoạn nhị 。nhất thuận minh khẩu quá/qua nhị 。nhất dụ hiển 。 是故阿難。若不斷殺修禪定者。 thị cố A-nan 。nhược/nhã bất đoạn sát tu Thiền định giả 。 譬如有人自塞其耳高聲大叫求人不聞。 thí như hữu nhân tự tắc kỳ nhĩ cao thanh Đại khiếu cầu nhân bất văn 。 此等名為欲隱彌露 塞耳修禪。高聲行殺。求不聞之道。 thử đẳng danh vi dục ẩn di lộ  tắc nhĩ tu Thiền 。cao thanh hạnh/hành/hàng sát 。cầu bất văn chi đạo 。 彰彌露之苦。豈不悲夫 二況顯。 chương di lộ chi khổ 。khởi bất bi phu  nhị huống hiển 。 清淨比丘及諸菩薩。於岐路行不蹋生草。 thanh tịnh Tỳ-kheo cập chư Bồ-tát 。ư kì lộ hạnh/hành/hàng bất đạp sanh thảo 。 況以手拔。 huống dĩ thủ bạt 。 云何大悲取諸眾生血肉充食 生草不踐。非獨護譏。亦深慈念。草尚不踏。 vân hà đại bi thủ chư chúng sanh huyết nhục sung thực/tự  sanh thảo bất tiễn 。phi độc hộ ky 。diệc thâm từ niệm 。thảo thượng bất đạp 。 況損命也 二反顯身過二。一正明所離。 huống tổn mạng dã  nhị phản hiển thân quá/qua nhị 。nhất chánh minh sở ly 。 若諸比丘。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。 不服東方絲綿絹帛及是此土靴履裘毳乳酪醍醐。如是比丘。於世真脫。 bất phục Đông phương ti miên quyên bạch cập thị thử độ ngoa lý cừu thuế nhũ lạc thể hồ 。như thị Tỳ-kheo 。ư thế chân thoát 。 酬還宿債。不遊三界 絲綿裘毳眾生身分。 thù hoàn tú trái 。bất du tam giới  ti miên cừu thuế chúng sanh thân phần 。 身既不服。真解脫者。以不遊三界詶宿債故。 thân ký bất phục 。chân giải thoát giả 。dĩ bất du tam giới 詶tú trái cố 。 經語甚倒知之 二反喻所以。 Kinh ngữ thậm đảo tri chi  nhị phản dụ sở dĩ 。 何以故。服其身分。皆為彼緣。 hà dĩ cố 。phục kỳ thân phần 。giai vi/vì/vị bỉ duyên 。 如人食其地中百穀足不離地 服眾生分。為眾生緣。 như nhân thực/tự kỳ địa trung bách cốc túc bất ly địa  phục chúng sanh phần 。vi/vì/vị chúng sanh duyên 。 辟穀求昇。尚有不至。 tích cốc cầu thăng 。thượng hữu bất chí 。 況食況服能出離乎 二勸令除斷。 huống thực/tự huống phục năng xuất ly hồ  nhị khuyến lệnh trừ đoạn 。 必使身心於諸眾生若身身分身心二塗不服 tất sử thân tâm ư chư chúng sanh nhược/nhã thân thân phần thân tâm nhị đồ bất phục 不食。我說是人真解脫者 心無貪慮。 bất thực/tự 。ngã thuyết thị nhân chân giải thoát giả  tâm vô tham lự 。 身不服行。斷性苟亡。自然真脫 二結歸邪正。 thân bất phục hạnh/hành/hàng 。đoạn tánh cẩu vong 。tự nhiên chân thoát  nhị kết/kiết quy tà chánh 。 如我此說名為佛說。 như ngã thử thuyết danh vi Phật thuyết 。 不如此說即波旬說 三離盜因二。一正辨是非三。一標示。 bất như thử thuyết tức Ba-tuần thuyết  tam ly đạo nhân nhị 。nhất chánh biện thị phi tam 。nhất tiêu thị 。 阿難。又復世界六道眾生。其心不偷。 A-nan 。hựu phục thế giới lục đạo chúng sanh 。kỳ tâm bất thâu 。 則不隨其生死相續 不與而取。起心即犯。 tức bất tùy kỳ sanh tử tướng tục  bất dữ nhi thủ 。khởi tâm tức phạm 。 故云其心不偷 二正辯三。一辨其邪行二。 cố vân kỳ tâm bất thâu  nhị chánh biện tam 。nhất biện kỳ tà hành nhị 。 一盜為邪因。 nhất đạo vi/vì/vị tà nhân 。 汝修三昧。本出塵勞。偷心不除。塵不可出。 nhữ tu tam muội 。bổn xuất trần lao 。thâu tâm bất trừ 。trần bất khả xuất 。 縱有多智禪定現前。如不斷偷。必落邪道。 túng hữu đa trí Thiền định hiện tiền 。như bất đoạn thâu 。tất lạc tà đạo 。 上品精靈。中品妖魅。下品邪人諸魅所著。 thượng phẩm tinh linh 。trung phẩm yêu mị 。hạ phẩm tà nhân chư mị sở trước/trứ 。 彼等群邪亦有徒眾。 bỉ đẳng quần tà diệc hữu đồ chúng 。 各各自謂成無上道 禪智雖現。貪盜不除。縱亡婬殺。亦落邪道。 các các tự vị thành vô thượng đạo  Thiền trí tuy hiện 。tham đạo bất trừ 。túng vong dâm sát 。diệc lạc tà đạo 。 精靈妖魅及諸邪人。皆能惑亂令眾歸附。不惜衣食。 tinh linh yêu mị cập chư tà nhân 。giai năng hoặc loạn lệnh chúng quy phụ 。bất tích y thực 。 盡命供給。若不修禪。 tận mạng cung cấp 。nhược/nhã bất tu Thiền 。 直入地獄 二未來多惑。 trực nhập địa ngục  nhị vị lai đa hoặc 。 我滅度後。末法之中。多此妖邪。熾盛世間。 ngã diệt độ hậu 。mạt pháp chi trung 。đa thử yêu tà 。sí thịnh thế gian 。 潛匿姦欺稱善知識。各自謂已得上人法。 tiềm nặc gian khi xưng thiện tri thức 。các tự vị dĩ đắc thượng nhân Pháp 。 詃惑無識。恐令失心。 詃hoặc vô thức 。khủng lệnh thất tâm 。 所過之處其家耗散 姦欺盈抱。潛護如淳。詐偽充懷。隱藏若拙。 sở quá/qua chi xứ/xử kỳ gia háo tán  gian khi doanh bão 。tiềm hộ như thuần 。trá ngụy sung hoài 。ẩn tạng nhược/nhã chuyết 。 苟求不與之利。詃誘無識之人。猛熾其貪。顯異其語。 cẩu cầu bất dữ chi lợi 。詃dụ vô thức chi nhân 。mãnh sí kỳ tham 。hiển dị kỳ ngữ 。 令彼愚者頓棄家財。仍遭王難。 lệnh bỉ ngu giả đốn khí gia tài 。nhưng tao Vương nạn/nan 。 故云耗散 二示其正修二。一正示行緣二。一明正行。 cố vân háo tán  nhị thị kỳ chánh tu nhị 。nhất chánh thị hạnh/hành/hàng duyên nhị 。nhất minh chánh hạnh 。 我教比丘循方乞食。令其捨貪成菩提道。 ngã giáo Tỳ-kheo tuần phương khất thực 。lệnh kỳ xả tham thành Bồ-đề đạo 。 諸比丘等。不自熟食。寄於殘生旅泊三界。 chư Tỳ-kheo đẳng 。bất tự thục thực/tự 。kí ư tàn sanh lữ bạc tam giới 。 示一往還去已無返 比丘依法循乞不自熟食。 thị nhất vãng hoàn khứ dĩ vô phản  Tỳ-kheo y Pháp tuần khất bất tự thục thực/tự 。 為捨貪過。深厭自生不戀三界。 vi/vì/vị xả tham quá/qua 。thâm yếm tự sanh bất luyến tam giới 。 如旅泊人一往而已 二斥邪行。 như lữ bạc nhân nhất vãng nhi dĩ  nhị xích tà hành 。 云何賊人假我衣服。裨販如來。造種種業。 vân hà tặc nhân giả ngã y phục 。bì phiến Như Lai 。tạo chủng chủng nghiệp 。 皆言佛法。却非出家具戒比丘。為小乘道。 giai ngôn Phật Pháp 。khước phi xuất gia cụ giới Tỳ-kheo 。vi/vì/vị Tiểu thừa đạo 。 由是疑誤無量眾生墮無間獄 身雖出家。 do thị nghi ngộ vô lượng chúng sanh đọa Vô gián ngục  thân tuy xuất gia 。 心不入道。假衣服以作相。販如來以造業。 tâm bất nhập đạo 。giả y phục dĩ tác tướng 。phiến Như Lai dĩ tạo nghiệp 。 反毀具戒為權小。高現異儀為至極。誑妄愚者。 phản hủy cụ giới vi/vì/vị quyền tiểu 。cao hiện dị nghi vi/vì/vị chí cực 。cuống vọng ngu giả 。 入惡無窮。涅槃邪正品云。我滅度後。是魔波旬。 nhập ác vô cùng 。Niết-Bàn tà chánh phẩm vân 。ngã diệt độ hậu 。thị Ma ba tuần 。 漸當壞亂我之正法。 tiệm đương hoại loạn ngã chi chánh pháp 。 乃至作比丘比丘尼及阿羅漢等形。以有漏身稱是無漏。壞我正法。 nãi chí tác Tỳ-kheo Tì-kheo-ni cập A-la-hán đẳng hình 。dĩ hữu lậu thân xưng thị vô lậu 。hoại ngã chánh pháp 。 乃至說言。 nãi chí thuyết ngôn 。 無四重僧殘不定捨墮懺悔眾學滅諍等法。亦無偷闌五逆一闡提罪。 vô tứ trọng tăng tàn bất định xả đọa sám hối chúng học diệt tránh đẳng Pháp 。diệc vô thâu lan ngũ nghịch nhất xiển đề tội 。 乃至若犯如是等罪亦無有報。如是說者竝是魔說。 nãi chí nhược/nhã phạm như thị đẳng tội diệc vô hữu báo 。như thị thuyết giả tịnh thị ma thuyết 。 我佛法中。有犯如上等罪。應當苦治。 ngã Phật Pháp trung 。hữu phạm như thượng đẳng tội 。ứng đương khổ trì 。 若不持戒。云何當得見佛性耶 二別示轉業二。 nhược/nhã bất trì giới 。vân hà đương đắc kiến Phật tánh da  nhị biệt thị chuyển nghiệp nhị 。 一正示方法。 nhất chánh thị phương Pháp 。 若我滅後。其有比丘。發心決定。修三摩提。 nhược/nhã ngã diệt hậu 。kỳ hữu Tỳ-kheo 。phát tâm quyết định 。tu tam ma đề 。 能於如來形像之前。身然一燈。燒一指節。 năng ư Như Lai hình tượng chi tiền 。thân nhiên nhất đăng 。thiêu nhất chỉ tiết 。 及於身上爇一香炷。我說是人。 cập ư thân thượng nhiệt nhất hương chú 。ngã thuyết thị nhân 。 無始宿債一時酬畢。長揖世間。永脫諸漏。雖未即明無上覺路。 vô thủy tú trái nhất thời thù tất 。trường/trưởng ấp thế gian 。vĩnh thoát chư lậu 。tuy vị tức minh vô thượng giác lộ 。 是人於法已決定心 殺生偷盜執對不亡。 thị nhân ư Pháp dĩ quyết định tâm  sát sanh thâu đạo chấp đối bất vong 。 為三界緣。障菩提路。然身苦體能報此因。 vi/vì/vị tam giới duyên 。chướng Bồ-đề lộ 。nhiên thân khổ thể năng báo thử nhân 。 宿債苟除。世間永脫。故云長揖 二反結酬償。 tú trái cẩu trừ 。thế gian vĩnh thoát 。cố vân trường/trưởng ấp  nhị phản kết/kiết thù thường 。 若不為此捨身微因。縱成無為。 nhược/nhã bất vi/vì/vị thử xả thân vi nhân 。túng thành vô vi/vì/vị 。 必還生人酬其宿債。 tất hoàn sanh nhân thù kỳ tú trái 。 如我馬麥正等無異 前云摩登伽在夢誰能留汝形。 như ngã mã mạch Chánh đẳng vô dị  tiền vân ma đăng già tại mộng thùy năng lưu nhữ hình 。 今云縱成無為必酬宿債者。 kim vân túng thành vô vi/vì/vị tất thù tú trái giả 。 此示業報不亡成無為後現有為身尚還宿債。況全未離有為。而欲妄逃業果。 thử thị nghiệp báo bất vong thành vô vi/vì/vị hậu hiện hữu vi thân thượng hoàn tú trái 。huống toàn vị ly hữu vi 。nhi dục vọng đào nghiệp quả 。 其可得乎。引證酬業如別處說 三結成明誡。 kỳ khả đắc hồ 。dẫn chứng thù nghiệp như biệt xứ/xử thuyết  tam kết thành minh giới 。 汝教世人修三摩地。後斷偷盜。 nhữ giáo thế nhân tu tam-ma-địa 。hậu đoạn thâu đạo 。 是名如來先佛世尊第三決定清淨明誨 三誡勸二。 thị danh Như Lai tiên Phật Thế tôn đệ tam quyết định thanh tịnh minh hối  tam giới khuyến nhị 。 一喻顯不斷。 nhất dụ hiển bất đoạn 。 是故阿難。若不斷偷修禪定者。 thị cố A-nan 。nhược/nhã bất đoạn thâu tu Thiền định giả 。 譬如有人水灌漏巵欲求其滿。 thí như hữu nhân thủy quán lậu chi dục cầu kỳ mãn 。 縱經塵劫終無平復 灌禪定水於破戒巵。欲求滿果。塵劫不平。 túng Kinh trần kiếp chung vô bình phục  quán Thiền định thủy ư phá giới chi 。dục cầu mãn quả 。trần kiếp bất bình 。 誰之過矣。豈不慎乎。斯則內德無實。外相惑人。 thùy chi quá/qua hĩ 。khởi bất thận hồ 。tư tức nội đức vô thật 。ngoại tướng hoặc nhân 。 戒器已穿。善法多漏耳 二勸令除斷。 giới khí dĩ xuyên 。thiện Pháp đa lậu nhĩ  nhị khuyến lệnh trừ đoạn 。 若諸比丘。衣鉢之餘分寸不畜。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo 。y bát chi dư phần thốn bất súc 。 乞食餘分施餓眾生。於大集會合掌禮眾。 khất thực dư phần thí ngạ chúng sanh 。ư Đại tập hội hợp chưởng lễ chúng 。 有人捶詈同於稱讚。 hữu nhân chúy lị đồng ư xưng tán 。 必使身心二俱捐捨身肉骨血與眾生共。不將如來不了義說迴為己解以誤初學。 tất sử thân tâm nhị câu quyên xả thân nhục cốt huyết dữ chúng sanh cọng 。bất tướng Như Lai bất liễu nghĩa thuyết hồi vi/vì/vị kỷ giải dĩ ngộ sơ học 。 佛印是人得真三昧 此文勸離四過。 Phật ấn thị nhân đắc chân tam muội  thử văn khuyến ly tứ quá/qua 。 謂貪慢瞋癡。配文可見。心不起嗔。身不加報。 vị tham mạn sân si 。phối văn khả kiến 。tâm bất khởi sân 。thân bất gia báo 。 故云二俱捐捨。以觀眾生及與我身平等無二。 cố vân nhị câu quyên xả 。dĩ quán chúng sanh cập dữ ngã thân bình đẳng vô nhị 。 由是身心不加報耳。故云與眾生共。 do thị thân tâm bất gia báo nhĩ 。cố vân dữ chúng sanh cọng 。 不了義說為己解者。 bất liễu nghĩa thuyết vi/vì/vị kỷ giải giả 。 不將佛方便說迴作自己心中獨悟之法以此詃惑無識初學。 bất tướng Phật phương tiện thuyết hồi tác tự kỷ tâm trung độc ngộ chi Pháp dĩ thử 詃hoặc vô thức sơ học 。 此文亦證不了教中得食淨肉。必至了教一切皆斷。 thử văn diệc chứng bất liễu giáo trung đắc thực/tự tịnh nhục 。tất chí liễu giáo nhất thiết giai đoạn 。 不執不了教將為究竟說也。執權謗實亦此類也。 bất chấp bất liễu giáo tướng vi/vì/vị cứu cánh thuyết dã 。chấp quyền báng thật diệc thử loại dã 。 楞伽云。愚癡凡夫惡見所噬。邪曲迷醉。 Lăng già vân 。ngu si phàm phu ác kiến sở phệ 。tà khúc mê túy 。 妄稱一切智說。暉解云。無智之人。 vọng xưng nhất thiết trí thuyết 。huy giải vân 。vô trí chi nhân 。 不了如來方便說法。 bất liễu Như Lai phương tiện thuyết Pháp 。 而乃妄稱一切智人作究竟說 二結歸邪正。 nhi nãi vọng xưng nhất thiết trí nhân tác cứu cánh thuyết  nhị kết/kiết quy tà chánh 。 如我所說名為佛說。 như ngã sở thuyết danh vi Phật thuyết 。 不如此說即波旬說 四離妄因二。一正辨是非三。一標示。 bất như thử thuyết tức Ba-tuần thuyết  tứ ly vọng nhân nhị 。nhất chánh biện thị phi tam 。nhất tiêu thị 。 阿難。如是世界六道眾生。 A-nan 。như thị thế giới lục đạo chúng sanh 。 雖則身心無殺盜婬三行已圓。若大妄語。即三摩提不得清淨。 tuy tức thân tâm vô sát đạo dâm tam hành dĩ viên 。nhược/nhã đại vọng ngữ 。tức tam ma đề bất đắc thanh tịnh 。 成愛見魔。失如來種 妄語之因起貪癡慢。 thành ái kiến ma 。thất Như Lai chủng  vọng ngữ chi nhân khởi tham si mạn 。 如不斷此。故成愛見 二正辨二。 như bất đoạn thử 。cố thành ái kiến  nhị chánh biện nhị 。 一妄為苦因二。一對辨二。一顯偽作二。一標列設誑。 nhất vọng vi/vì/vị khổ nhân nhị 。nhất đối biện nhị 。nhất hiển ngụy tác nhị 。nhất tiêu liệt thiết cuống 。 所謂未得謂得。未證言證。 sở vị vị đắc vị đắc 。vị chứng ngôn chứng 。 或求世間尊勝第一。謂前人言。我今已得須陀洹果斯陀含果。 hoặc cầu thế gian tôn thắng đệ nhất 。vị tiền nhân ngôn 。ngã kim dĩ đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả 。 阿那含果。阿羅漢道。辟支佛乘。 A-na-hàm quả 。A-la-hán đạo 。Bích Chi Phật thừa 。 十地地前諸位菩薩。求彼禮懺。貪其供養 以愚癡心。 Thập Địa địa tiền chư vị Bồ Tát 。cầu bỉ lễ sám 。tham kỳ cúng dường  dĩ ngu si tâm 。 起大我慢。因求尊勝。貪彼供養。 khởi Đại ngã mạn 。nhân cầu tôn thắng 。tham bỉ cúng dường 。 此即愛見之惑強而且盛。因起妄語。稱得三乘賢聖果證。 thử tức ái kiến chi hoặc cường nhi thả thịnh 。nhân khởi vọng ngữ 。xưng đắc tam thừa hiền Thánh quả chứng 。 實得道果尚不許說。 thật đắc đạo quả thượng bất hứa thuyết 。 豈況未得而妄說耶 二結成招苦。 khởi huống vị đắc nhi vọng thuyết da  nhị kết thành chiêu khổ 。 是一顛迦。銷滅佛種。如人以刀斷多羅木。 thị nhất điên Ca 。tiêu diệt Phật chủng 。như nhân dĩ đao đoạn Ta-la mộc 。 佛記是人。永殞善根。無復知見。沈三苦海。 Phật kí thị nhân 。vĩnh vẫn thiện căn 。vô phục tri kiến 。trầm tam khổ hải 。 不成三昧 一顛迦即是斷善根者。 bất thành tam muội  nhất điên Ca tức thị đoạn thiện căn giả 。 其大妄語與此罪同。涅槃邪正品云。若有說言。 kỳ đại vọng ngữ dữ thử tội đồng 。Niết-Bàn tà chánh phẩm vân 。nhược hữu thuyết ngôn 。 我已得成阿耨菩提。何以故。以有佛性故。 ngã dĩ đắc thành A nậu Bồ-đề 。hà dĩ cố 。dĩ hữu Phật tánh cố 。 有佛性者必定得成阿耨菩提。當知是人犯波羅夷罪。 hữu Phật tánh giả tất định đắc thành A nậu Bồ-đề 。đương tri thị nhân phạm ba-la-di tội 。 何以故。雖有佛性。以未修習諸善方便。 hà dĩ cố 。tuy hữu Phật tánh 。dĩ vị tu tập chư thiện phương tiện 。 是故未見。以不見故。不得成就阿耨菩提。 thị cố vị kiến 。dĩ ất kiến cố 。bất đắc thành tựu A nậu Bồ-đề 。 故知略不修斷白稱即是佛者。皆大妄語。 cố tri lược bất tu đoạn bạch xưng tức thị Phật giả 。giai đại vọng ngữ 。 犯波羅夷非佛弟子 二明真化二。一列化事。 phạm ba-la-di phi Phật đệ tử  nhị minh chân hóa nhị 。nhất liệt hóa sự 。 我滅度後。勅諸菩薩及阿羅漢。 ngã diệt độ hậu 。sắc chư Bồ-tát cập A-la-hán 。 應身生彼末法之中。作種種形。度諸輪轉。 ứng thân sanh bỉ mạt pháp chi trung 。tác chủng chủng hình 。độ chư luân chuyển 。 或作沙門白衣居士人王宰官童男童女。 hoặc tác Sa Môn bạch y cư sĩ nhân Vương tể quan đồng nam đồng nữ 。 如是乃至婬女寡婦姦偷屠販。與其同事。稱讚佛乘。 như thị nãi chí dâm nữ quả phụ gian thâu đồ phiến 。dữ kỳ đồng sự 。xưng tán Phật thừa 。 令其身心入三摩地 四攝利人。作種種化。初同其道。 lệnh kỳ thân tâm nhập tam-ma-địa  tứ nhiếp lợi nhân 。tác chủng chủng hóa 。sơ đồng kỳ đạo 。 後勸佛乘。盡為益他。非貪利己 二誡明言。 hậu khuyến Phật thừa 。tận vi/vì/vị ích tha 。phi tham lợi kỷ  nhị giới minh ngôn 。 終不自言我真菩薩真阿羅漢泄佛密因輕言 chung bất tự ngôn ngã chân Bồ Tát chân A-la-hán tiết Phật mật nhân khinh ngôn 末學。 mạt học 。 唯除命終陰有遺付 真聖利物終不可測。以承佛制不妄漏泄。此聖真因。 duy trừ mạng chung uẩn hữu di phó  chân Thánh lợi vật chung bất khả trắc 。dĩ thừa Phật chế bất vọng lậu tiết 。thử Thánh chân nhân 。 唯聖自證故云密因。未學之前不可輕說。 duy Thánh tự chứng cố vân mật nhân 。vị học chi tiền bất khả khinh thuyết 。 陰有遺付者不顯稱也。此開臨終密有表示遣囑弟子。 uẩn hữu di phó giả bất hiển xưng dã 。thử khai lâm chung mật hữu biểu thị khiển chúc đệ-tử 。 如求那屈指事 二結責。 như cầu na khuất chỉ sự  nhị kết/kiết trách 。 云何是人。惑亂眾生。 vân hà thị nhân 。hoặc loạn chúng sanh 。 成大妄語 二結成明誡。 thành đại vọng ngữ  nhị kết thành minh giới 。 汝教世人修三摩地。後復斷除諸大妄語。 nhữ giáo thế nhân tu tam-ma-địa 。hậu phục đoạn trừ chư đại vọng ngữ 。 是名如來先佛世尊第四決定清淨明誨 三誡 thị danh Như Lai tiên Phật Thế tôn đệ tứ quyết định thanh tịnh minh hối  tam giới 勸四。一喻其不斷。 khuyến tứ 。nhất dụ kỳ bất đoạn 。 是故阿難。若不斷其大妄語者。 thị cố A-nan 。nhược/nhã bất đoạn kỳ đại vọng ngữ giả 。 如刻人糞為栴檀形欲求香氣。 như khắc nhân phẩn vi/vì/vị chiên đàn hình dục cầu hương khí 。 無有是處 修禪定之檀形。刻妄語之人糞。遙觀可意。近逼穢聞。 vô hữu thị xứ  tu Thiền định chi đàn hình 。khắc vọng ngữ chi nhân phẩn 。dao quán khả ý 。cận bức uế văn 。 欲求道香。終無得理 二舉其防微。 dục cầu đạo hương 。chung vô đắc lý  nhị cử kỳ phòng vi 。 我教比丘。直心道場。 ngã giáo Tỳ-kheo 。trực tâm đạo tràng 。 於四威儀一切行中尚無虛假。 ư tứ uy nghi nhất thiết hành trung thượng vô hư giả 。 云何自稱得上人法 三乘所證為上人法。此文舉淺況深。餘小妄語尚不可為。 vân hà tự xưng đắc thượng nhân Pháp  tam thừa sở chứng vi/vì/vị thượng nhân Pháp 。thử văn cử thiển huống thâm 。dư tiểu vọng ngữ thượng bất khả vi/vì/vị 。 況大妄耶 三重喻大過。 huống Đại vọng da  tam trọng dụ Đại quá/qua 。 譬如窮人妄號帝王自取誅滅。 thí như cùng nhân vọng hiệu đế Vương tự thủ tru diệt 。 況復法王如何妄竊。因地不直。果招紆曲。求佛菩提。 huống phục pháp vương như hà vọng thiết 。nhân địa bất trực 。quả chiêu hu khúc 。cầu Phật Bồ-đề 。 如噬臍人。欲誰成就 初喻大妄止成苦本。 như phệ tề nhân 。dục thùy thành tựu  sơ dụ Đại vọng chỉ thành khổ bản 。 後喻求道終無得理。如人噬臍了不相及。 hậu dụ cầu đạo chung vô đắc lý 。như nhân phệ tề liễu bất tướng cập 。 春秋傳曰。若不早圖。後君噬臍 四斷成叵益。 xuân thu truyền viết 。nhược/nhã bất tảo đồ 。hậu quân phệ tề  tứ đoạn thành phả ích 。 若諸比丘心如直絃。一切真實。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo tâm như trực huyền 。nhất thiết chân thật 。 入三摩提永無魔事。我印是人。 nhập tam ma đề vĩnh vô ma sự 。ngã ấn thị nhân 。 成就菩薩無上知覺 一切時中。悉無虛偽。若斯人也真求道歟。 thành tựu Bồ Tát vô thượng tri giác  nhất thiết thời trung 。tất vô hư ngụy 。nhược/nhã tư nhân dã chân cầu đạo dư 。 豈不速至乎。若示相標形詐稱得道。內懷諂曲。 khởi bất tốc chí hồ 。nhược/nhã thị tướng tiêu hình trá xưng đắc đạo 。nội hoài siểm khúc 。 外規名聞。豈曰修行。故法華云。濁世惡比丘。 ngoại quy danh văn 。khởi viết tu hành 。cố Pháp hoa vân 。trược thế ác Tỳ-kheo 。 邪智心諂曲。未得謂為得。我慢心充滿。 tà trí tâm siểm khúc 。vị đắc vị vi/vì/vị đắc 。ngã mạn tâm sung mãn 。 乃至衲衣在空閑。假名阿練若。 nãi chí nạp y tại không nhàn 。giả danh a-luyện-nhã 。 當知是等盡行魔業 二結歸邪正。 đương tri thị đẳng tận hạnh/hành/hàng ma nghiệp  nhị kết/kiết quy tà chánh 。 如我所說名為佛說。不如此說即波旬說。 như ngã sở thuyết danh vi Phật thuyết 。bất như thử thuyết tức Ba-tuần thuyết 。 首楞嚴義疏注經卷第六(之二) Thủ Lăng Nghiêm Nghĩa Sớ Chú Kinh quyển đệ lục (chi nhị ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:57:37 2008 ============================================================